"extent of" - Translation from English to Arabic

    • النطاق
        
    • مدى
        
    • المدى
        
    • بمقدار
        
    • بنطاق
        
    • بحجم
        
    • الحجم
        
    • لحجم
        
    • أبعاد
        
    • القدر من
        
    • مداها
        
    • بمدى
        
    • لمدى
        
    • نطاقها
        
    • ومداه
        
    The limited extent of the damage was believed to be the result of an accidental premature detonation. UN ويعتقد أن النطاق المحدود للأضرار يعزى إلى كون التفجير وقع عن غير قصد قبل الأوان.
    :: extent of approval of the policymaking process by stakeholders. UN :: مدى موافقة أصحاب المصلحة على عملية اتخاذ القرارات.
    In both these cases, however, the precise extent of the rights in question has still to be determined by legislation. UN بيد أن المدى الدقيق لهذه الحقوق قيد البحث، في كلتا الحالتين، لا يزال يتعين تحديده عن طريق التشريع.
    If the debtor pays in accordance with the notification, the debtor is discharged only to the extent of the part or undivided interest paid. UN واذا قام المدين بالسداد وفقا للإشعار، لا تُبرأ ذمته الا بمقدار ما سَدّد من ذلك الجزء أو تلك المصلحة غير المجزأة.
    The Board noted that the Office of Human Resources Management was, however, not aware of the extent of such funding or its uses. UN ولاحظ المجلس أن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يكن على علم بنطاق هذا التمويل أو باستخداماته.
    As far as the extent of the burden is concerned, however, no direct link can be made with the Social Support Act. UN إلا أنه فيما يختص بحجم العبء لا يمكن إيجاد رابطة مباشرة تربطه بقانون الدعم الاجتماعي.
    Furthermore, the data may not necessarily reflect the real extent of the phenomenon, owing to, among other things, underreporting. UN علاوة على ذلك، قد لا تعكس البيانات بالضرورة الحجم الحقيقي للظاهرة، بسبب أمور منها النقص في الإبلاغ.
    Member States of the Commission were urged to intensify efforts to properly determine the extent of the problem and to find effective mitigation measures. UN وتم حث الدول الأعضاء في اللجنة على تكثيف الجهود للتحديد الصحيح لحجم المشكلة والبحث عن تدابير تخفيف فعالة.
    Thus the extent of a shift of FDI from the crisis-affected countries to other regions is likely to be limited. UN ومن المتوقع بالتالي أن يكون تحول الاستثمار اﻷجنبي المباشر عن البلدان المتأثرة باﻷزمة إلى المناطق اﻷخرى محدود النطاق.
    In order to address the full extent of problems posed by cybercrime, three key areas are identified for detailed analysis: UN وبُغيةَ تناول النطاق الكامل للمشاكل التي تطرحها الجريمة السيبرانية، حُدِّدت ثلاثة مجالات رئيسية لتحليلها تحليلا مفصّلا:
    The Section covers activities in Abidjan and nine field offices and the extent of its current areas of intervention is wide-ranging. UN ويغطي القسم الأنشطة المبذولة في أبيدجان وفي تسعة مكاتب ميدانية، والمدى الحالي لمجالات تدخله واسع النطاق.
    Results show that women are involved in all four areas, although the extent of their involvement varies. UN وتبين النتائج أن المرأة تشارك في المجالات الأربعة جميعها، على الرغم من تفاوت مدى مشاركتها.
    1 extent of country commitment to gender equality in employment UN مدى التزام البلد بالمساواة بين الجنسين في مجال العمالة
    We have not been able to determine with certainty the exact extent of losses or damage to the national economy. UN إننا لم نتمكن حتى اﻵن من أن نحدد بشكل مؤكد المدى الدقيق للخسائر واﻷضرار التي ألحقت بالاقتصاد الوطني.
    However, it has been difficult to determine the full extent of child deaths in clashes in Jonglei State because of access restrictions. UN ومع ذلك ما فتئت ثمة صعوبة في تحديد المدى الكامل لوفيات الأطفال في الصدامات في ولاية جونغلي بسبب قيود الوصول.
    If the debtor pays in accordance with the notification, the debtor is discharged only to the extent of the part or undivided interest paid. UN واذا قام المدين بالسداد وفقا للإشعار، لا تُبرأ ذمته الا بمقدار ما سَدّد من ذلك الجزء أو تلك المصلحة غير المجزأة.
    Moreover, Swaziland was profoundly concerned by the extent of the phenomenon of trafficking in human beings. UN وأعربت عن انشغال سوازيلند العميق، من جهة أخرى، بنطاق ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    This can be explained by the extent of the work which needs to be done. UN ويمكن تعليل ذلك بحجم العمل الذي يلزم القيام به.
    Furthermore, the data may not necessarily reflect the real extent of the phenomenon, owing to, among other things, underreporting. UN علاوة على ذلك، قد لا تعكس البيانات بالضرورة الحجم الحقيقي للظاهرة، بسبب أمور منها النقص في الإبلاغ.
    The extent of operational services activities varies with the volume of programme activities. UN ويتفاوت مدى أنشطة الخدمات التشغيلية وفقاً لحجم أنشطة البرامج.
    – An effective awareness, on the part of the authorities, of the extent of the social problems linked to prostitution; UN ـ وعي السلطات الفعال في مواجهة أبعاد المشاكل الاجتماعية المرتبطة بالبغاء؛
    While the Philippines had noted a year ago the rumblings of financial distress brought about by the subprime crisis, the extent of damage and uncertainty that had surfaced in the relatively short period since then could not have been imagined. UN وفي حين لاحظت الفلبين منذ سنة صيحات التبرم من الكرب المالي الذي أحدثته أزمة القروض العقارية غير المضمونة، لم يكن من المتصور حدوث هذا القدر من الضرر وعدم اليقين في الفترة القصيرة نسبياً منذ ذلك الحين.
    Moreover, there has been no official recording until now, nor other sources of data about the extent of this problem. UN وفضلاً عن ذلك، لم يتم حتى الآن بصورة رسمية تسجيل لحجم هذه المشكلة، ولا مصادر بيانات أخرى عن مداها.
    As slaves, our value as individuals and nations is measured by the extent of our economic productivity and consumption capacity. UN وحين نصبح عبيداً، تصبح قيمتنا كأفراد ودول تقاس بمدى إنتاجيتنا الاقتصادية وقدرتنا الاستهلاكية.
    However not all of these laws have been reviewed to fully understand the extent of the discrimination. UN ومع ذلك لم يتم استعراض جميع هذه القوانين للتوصل إلى فهم تام لمدى هذا التمييز.
    In the instant case, there is no evidence before the Panel of the existence or extent of any such losses. UN وفي الحالة المعنية، لا يوجد أمام الفريق ما يدل على وجود أية خسائر من هذا القبيل أو نطاقها.
    By developing such methodologies, UNODC provides support to countries in their efforts to assess the nature and extent of corruption. UN ومن خلال تطوير تلك المنهجيات، يقدِّم المكتب الدعم إلى البلدان في جهودها الرامية إلى تقييم طبيعة الفساد ومداه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more