"extinguishing" - Translation from English to Arabic

    • إطفاء
        
    • إخماد
        
    • لإخماد
        
    • يلغي الحقوق الحالية
        
    • وإخماد
        
    Notwithstanding that bitter state of affairs, marked progress has been made in extinguishing hotbeds of tension. UN وبغض النظر عن الحالة المريرة، فإن تقدما ملحوظا يجري إحرازه في إطفاء بؤر التوتر.
    It applies to substances that are stable in the atmosphere (SSA), solvents, synthetic foams, refrigerants, extinguishing agents and spray cans. UN وهي تنطبق على المواد التي تعتبر ثابتة في الغلاف الجوي والمذيبات والرغوات الاصطناعية وغازات التبريد ومواد إطفاء الحرائق والبخَّاخات.
    An extinguishing agent trading authorization must be held by any individual or business acquiring, possessing or disposing of any fluorocarbon extinguishing agent. UN كما يجب لأى شخص أو مؤسسة تقوم بحيازة، أو امتلاك أو التخلص من أي عوامل إطفاء حريق فلوروكربونية أن يكون حائزاً على ترخيص بتجارة عوامل إطفاء الحريق.
    Similarly, Liberia entered into its partnership with the PBC following the success of the United Nations Mission in Liberia in extinguishing the fires of conflict and war. UN وبالمثل، دخلت ليبيريا في شراكة مع لجنة بناء السلام بعد نجاح بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا في إخماد نيران النزاع والحرب.
    On the day when the world succeeds in extinguishing the flames of war, overcoming poverty and defeating AIDS, the situation of our children will surely improve. UN وفي اليوم الذي سينجح العالم فيه في إخماد لهيب الحرب والتغلب على الفقر ودحر الإيدز، فإن حالة أطفالنا سوف تتحسن بالتأكيد.
    Because of their high degree of physical-chemical stability and zero toxicity, CFCs have been used as liquid refrigerants, insulators, emulsifiers, extinguishing agents, and spray propellants. UN وبسبب درجتها العالية من الاستقرار الفيزيائي الكيميائي وانعدام سُميتها، كانت مركبات الكلورفلوروكربون تستخدم كمبردات سائلة، ومواد عازلة، ومواد مستحلبة، ومواد لإخماد الحريق، ومواد دافعة للرش.
    Nothing in this Declaration may be construed as diminishing or extinguishing existing or future rights indigenous peoples may have or acquire. UN ليس في هذا الإعلان ما يجوز تأويله بأنه يقلل أو يلغي الحقوق الحالية للشعوب الأصلية أو الحقوق التي قد تكون لها أو قد تكتسبها مستقبلاً.
    UNISFA troops assisted in extinguishing the fire. UN وساعد جنود القوة في إطفاء الحريق.
    Several environmentally sound alternatives to ODS fire extinguishing agents for both total flooding and local applications uses have been introduced to the market. UN وقد وصلت إلى الأسواق العديد من البدائل السليمة بيئياً لمواد إطفاء الحرائق التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون في عمليات استخدام الغمر الكامل بالمياه، والتطبيقات الموضعية.
    Several environmentally sound alternatives to ODS fire extinguishing agents for both total flooding and local applications uses have been introduced to the market. UN وقد وصلت إلى الأسواق العديد من البدائل السليمة بيئيا لمواد إطفاء الحرائق التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون في عمليات استخدام الغمر الكامل بالمياه، والتطبيقات الموضعية.
    Storage - Provision to contain effluent from fire extinguishing. UN التخزين - تجهيزات لاحتواء السوائل المتدفقة من أجهزة إطفاء الحرائق.
    We appreciate the important role of Brazil and the other Member States that are participating in MINUSTAH, but we must be careful not to see those interventions as the emergency response of an international fire brigade quickly extinguishing political conflagrations and remaining only long enough to dampen the embers of renewed conflict. UN ونقدر الدور الذي تؤديه البرازيل وغيرها من الدول الأعضاء المساهمة في البعثة، ولكن يجب أن نحذر من اعتبار هذا الشكل من التدخل استجابة طارئة لفرقة إطفاء دولية تعمل بسرعة على إخماد الحرائق السياسية وتبقى ما يكفي من الوقت لترطيب جذوة الجمر الذي سيشعل الصراع من جديد.
    The Governing Council approved an award of US$ 610,048,547 for the claim of the Kuwait Oil Company for the cost of extinguishing the oil-well fires (the well blowout control claim). UN وافق مجلس اﻹدارة على دفع مبلغ ٥٤٧ ٠٤٨ ٦١٠ دولارا من دولارات الولايات المتحدة بشأن مطالبة شركة نفط الكويت المتعلقة بتكاليف إطفاء حرائق آبار النفط.
    One corporate claims panel is addressing the claim of the Kuwait Oil Company for the cost of extinguishing the oil well fires in Kuwait following the conclusion of the Gulf War. UN ويعالج فريق واحد معني بمطالبات الشركات، مطالبة شركة نفط الكويت بتكلفة إطفاء حرائق آبار النفط في الكويت عقب انتهاء حرب الخليج.
    While the attention of the entire world is drawn to extinguishing the fire in the Balkans, the territory of the former Soviet Union has become the scene of events no less dramatic and equally threatening to international security. UN وبينما اهتمام العالم كله موجه إلى إطفاء النار في البلقان، أصبحت أراضي الاتحاد السوفياتي السابق مسرح أحداث لا تقل هولا وتهـــدد المجتمـــع الدولي بنفس القدر.
    Switzerland reports restrictions on the use of HFCs and PFCs as aerosol propellants and extinguishing agents in fire protection equipment. UN وتبلغ سويسرا عن قيود مفروضة على استخدام الهيدروفلوروكربون والهيدروكربون المشبع بالفلور كداسر في البخاخات التي تعمل بالهواء المضغوط ومواد إطفاء الحريق المستخدمة في معدات الحماية من الحريق.
    In case of fire, an extinguishing agent suitable for the type of surrounding fire should be used, whereas water should not. UN وفي حالة نشوب حريق، ينبغي استخدام عوامل إخماد ملائمة لنوع الحريق المحيط، ولكن لا ينبغي استخدام المياه حينذاك.
    Using their political weight and their economic, financial and military resources, they must more actively direct their potential towards extinguishing the flame of conflicts and towards the consolidation of peace, stability and security throughout the world. UN فعليها، باستخدام ثقلها السياسي ومواردها الاقتصادية والمالية والعسكرية، أن توجه إمكاناتها بنشاط أكبر نحو إخماد لهيب الصراعــات وتوطيـــد أركان السلــم والاستقرار واﻷمن في كل بقاع العالم.
    Fire-fighting foams with fluorosurfactants are very effective for extinguishing liquid fuel fires at airports and oil refineries and storage facilities. UN إن رغاوي مكافحة الحرائق المحتوية على مواد فلورية خافضة للتوتر السطحي هي مواد شديدة الفعالية في إخماد حرائق الوقود السائل في المطارات ومصافي الزيت ومرافق التخزين.
    Due to the extremely difficult situation caused by the direct and unconcealed occupation of Georgia by the Russian Federation, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia calls upon the friendly countries and the international community to provide urgent assistance in extinguishing the fires across Georgia and again condemns, in the strongest terms, Russian aggression against the sovereign State of Georgia. UN وبسبب هذا الوضع البالغ الصعوبة، الذي نتج عن الاحتلال المباشر والمكشوف لجورجيا من جانب الاتحاد الروسي، فإن وزارة خارجية جورجيا تناشد البلدان الصديقة والمجتمع الدولي تقديم مساعدة عاجلة لإخماد الحرائق في جورجيا، وتدين مرة أخرى وبأشد العبارات العدوان الروسي ضد دولة جورجيا ذات السيادة.
    A44 Nothing in this Declaration may be construed as diminishing or extinguishing existing or future rights indigenous peoples may have or acquire. UN ليس في هذا الإعلان ما يجوز تفسيره بأنه يقلل أو يلغي الحقوق الحالية للشعوب الأصلية أو الحقوق التي قد تحصل عليها في المستقبل.
    I was once asking Lula what America, our Latin America, would be today if the Governments of the United States had not dug their claws into our America to impose a model by violently cutting off the hope and the struggle of millions of people, extinguishing the dawn. UN وقد سألت لولا مرة، بأي حال كانت ستكون أمريكا، أمريكتنا اللاتينية، اليوم لو أن حكومات الولايات المتحدة لم تغرس مخالبها في أمريكتنا لتفرض علينا نموذجا من خلال التمزيق العنيف لآمال وكفاح ملايين الناس وإخماد إشراقة الفجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more