"fading" - Translation from English to Arabic

    • يتلاشى
        
    • تتلاشى
        
    • تذبل
        
    • أتلاشى
        
    • نبهت
        
    • يبهت
        
    • يذبل
        
    • التلاشي
        
    • متلاشية
        
    • تبهت
        
    • تلاشى
        
    • تخبو
        
    • أذبل
        
    • تذوي
        
    • خفوت
        
    The momentum that existed earlier this year seems to be fading away. UN ويبدو أن الزخم الذي كان سائدا في وقت سابق من هذا العام قد بدأ يتلاشى.
    Here at the United Nations, our own concept of dialogue among civilizations seems to be fast fading. UN هنا في الأمم المتحدة يبدو أن مفهومنا للحوار بين الحضارات يتلاشى بسرعة.
    The last sunset would only be a fading memory. Open Subtitles الغروب الأخير للشمس سيكون فقط في ذاكرة تتلاشى.
    There was no time to draw up any paperwork, she was fading fast. Open Subtitles لرسم أي عمل كتابي , أنها كانت تذبل بسرعة
    Yet the euphoria is fading, giving way to a sober evaluation of events. UN ألا أن هذا الشعور بالرضا بدأ يتلاشى ليفسح الطريق أمام تقييم رزين لﻷحداث.
    The track continued across the border into Croatia before fading 8 kilometres west of Posusje. UN واستمر مسارها عبر الحدود إلى داخل كرواتيا قبل أن يتلاشى على مسافة ٨ كيلومترات غرب بوسوسيه.
    The track continued across the border into Croatia before fading 15 kilometres south of Glina. UN واستمر المسار عبر الحدود إلى داخل كرواتيا قبل أن يتلاشى على مسافة ١٥ كيلومترا جنوب غلينا.
    The track entered Bosnian airspace before fading 45 kilometres north-west of Posusje. UN وقد دخل المسار المجال الجوي البوسني قبل أن يتلاشى على مسافة ٤٥ كيلومترا شمال غرب بوسوسجي.
    I understood everything, and now it's fading like a dream that you woke me from. Open Subtitles أنا فهمت كل شيء، والآن كل هذا يتلاشى كــ الحلم الذى ايقظتني منه.
    I feel like my inner beauty might be fading. Open Subtitles أنا أشعر بأن بلدي الداخلية الجمال يمكن أن يتلاشى.
    153. Despite the crisis, the Somali people are still smiling, although their smile is steadily fading away. UN 153- على الرغم من الأزمة، لا يزال الشعب الصومالي يبتسم، مع أن ابتسامته تتلاشى باطراد.
    However, since 2000, hopes have been gradually fading. UN ومع ذلك، أخذت الآمال تتلاشى تدريجياً منذ عام 2000.
    The prejudices of the past are rapidly fading away and are gradually being eradicated from peoples' minds. UN وأخذت أشكال التحيز التي كانت سائدة في الماضي تتلاشى بسرعة وتختفي بالتدريج من أذهان الناس.
    See, they're fading already. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}.انظري ، إنّها تذبل من الآن
    I mean, I feel like I'm fading into oblivion while... everyone else is scampering to keep up. Open Subtitles أعني، أشعر بأني أتلاشى في النسيان .. بينما
    I've become smart enough to understand that we're fading away... because we've entered into a world where we do not belong. Open Subtitles لقد أصبحت ذكياً كفاية لأفهم أننا نبهت لأننا دخلنا إلى عالم لا ننتمي إليه
    ¡Ó And you know the light is fading all too soon ¡Ó Open Subtitles ،س وأنت تعرف الضوء يبهت كلّ أيضا قريبا ،س
    We shall stay awake all night, till dawn, when the ghost of the night are fading away. Open Subtitles يجب أن نبقى مستيقظين طوال الليل، حتى بزوغ الفجر عندما يذبل شبح اليل ويهرب بعيدا
    As the financial crisis ebbs, however, the cooperative spirit is fading. UN غير أنه مع انحسار الأزمة المالية، أخذت روح التعاون في التلاشي.
    By tonight,this is all gonna be a fading memory. Open Subtitles بحلول اللّيلة، سيكون هذا كلّه مجرّد ذكرى متلاشية
    of stones who can doubt it I resume but not so fast I resume the skull fading fading fading and concurrently simultaneously what is more for reasons unknown in spite of the tennis on on the beard the flames the tears Open Subtitles باختصار مملوءة بالحجارة, من يمكنه الشك بذلك أعاود ولكن ليس سريعاً, أعاود الجمجمة التي تبهت و تبهت و تبهت وبالتزامن مع ماهو أكثر, لأسباب
    Today, now that the immediate danger is fading, the international community has a responsibility to help in the reconstruction of Libya. UN واليوم، بعد أن تلاشى الخطر الوشيك، تقع على المجتمع الدولي مسؤولية المساعدة في إعادة بناء ليبيا.
    There is no water, no bread, no electricity and hopes are fading. UN ولا يوجد ماء ولا خبز ولا كهرباء واﻵمال تخبو.
    I'm fading like a flower. Very sweaty, breathing heavy, quite disgusting. Open Subtitles إنّي أذبل كفراشة، متعرّق جدًّا، يتنفّس بثقل، مُقرف بعض الشّيء..
    In addition, some were still trying to disseminate on a large scale their own ideology, culture and values and to distort reality by monopolizing public information and communication technology. The ancient cultures of developing countries were fading away and distrust among countries was burgeoning. That constituted a threat to humanity and to the maintenance of international peace and security. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال البعض يحاول نشر مذهبه وثقافته وقيمه على نطاق واسع وتشويه الحقيقة متوسلا باحتكار تكنولوجيا الإعلام والاتصال، في حين تذوي الثقافات القديمة للبلدان النامية ويزداد الارتياب فيما بين البلدان، وهو ما يعرض الإنسانية وصون السلام والأمن الدوليين للتهديد.
    Let us not let the special circumstances or the fading of the glamour that marked the United Nations' decolonization drive four decades ago obscure the right to self-determination of these territories. UN يجب ألا نترك الظروف الخاصة أو خفوت الأضواء التي كانت مسلطة على عمليات الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار، قبل أربعة عقود، أن تجعلنا نغفل حق هذه الأقاليم في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more