"fair to" - Translation from English to Arabic

    • العدل أن
        
    • من العدل
        
    • اﻹنصاف أن
        
    • عادل
        
    • العدل ان
        
    • عادلاً بالنسبة
        
    • من الإنصاف
        
    • منصفة
        
    • عدلاً
        
    • منصفا
        
    • منصفاً
        
    • المنصف أن
        
    • عدلا
        
    • من المنصف
        
    • عادلة بالنسبة
        
    - So it's fair to say you feared for you life. Open Subtitles لذا فمن العدل أن نقول أنّكَ كنتَ تخشى على حياتكَ؟
    It's only fair to pay for quality first-run movies." Open Subtitles من العدل أن تدفع مقابل الأفلام الممتازة فقط
    WCD has supported the idea as we find it ideologically strong and fair to punish the perpetrator and not the victim. UN وأيد مجلس المرأة في الدانمرك هذه الفكرة حيث وجد أنها قوية أيديولوجيا وأنه من العدل معاقبة الجاني وليس الضحية.
    It is not fair to assign all responsibility to one of those variables or to one of the countries involved. UN وليس من اﻹنصاف أن تنسب كل المسؤولية الى أحد هذه المتغيرات أو الى بلد واحد من البلدان المعنية.
    I don't think it's fair to use my biological disadvantages against me. Open Subtitles لا اعتقد انه امر عادل في ان تستخدمي اموري البيولوجية ضدي
    I think it's fair to say that you became obsessed. Open Subtitles اظن انه من العدل ان نقول انك اصبحت مهووسة
    My point, Alan, is, it is not fair to ease your conscience by dumping your sins on the woman you love. Open Subtitles ما أقصده, يا ألان, هو, ليس من العدل أن تريح ضميرك عن طريق الإلقاء بالذنب على المرأة التي تحبها
    It's just not fair to take it out on your friends. Open Subtitles لكن مِن غير العدل أن تصبّي جامَ غضبكِ على أصدقائك.
    It is not fair to candidates that some are interviewed while others are not. UN وليس من العدل أن تجرى مقابلات مع بعض المرشحين دون سواهم.
    It is not fair to deny him this and then to blame him when things go wrong. UN وليس من العدل أن يحرم من هذا ثم يلام عندما تحدث أخطاء.
    It would be fair to say that, overall, the Convention has been a remarkable success. UN من العدل أن يُقال إجمالا إن الاتفاقية حققت نجاحا كبيرا.
    It isn't fair to Jeremy and it isn't fair to me. Open Subtitles وليس من الإنصاف لـ جيرمي وليس من العدل بالنسبة لي
    I believe it is fair to say that international awareness of human rights has never been as high as it is today. UN أعتقد أن من اﻹنصاف أن نقول إن الوعـــي الدولي بحقوق اﻹنسان لم يكن كبيرا في يوم من اﻷيام كمـــا هو عليه اﻵن.
    It is only fair to commend here the role performed by our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, and the interest he takes in the Somalia tragedy. UN ويقتضي اﻹنصاف أن ننتهز هذه المناسبة لنثني على الدور الذي قام به اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الدكتور بطرس بطرس غالي، وعلى ما يوليه من الاهتمام لمأساة الصومال.
    I'm paying rent here, I'm paying rent on my place. - Do you think that's fair to me? Open Subtitles أنا أدفع الايجار هنا و أدفع الايجار عن منزلي هل تظنين أن ذلك عادل لي ؟
    It's not fair to act like people let you down if you never told'em what you wanted. Open Subtitles ليس من العدل ان تتصرفي كأن الناس تخلوا عنكِ اذا لم تخبريهم بما تريدينه
    Because it wouldn't have been fair to the others? Open Subtitles لإن ذلك لن يكون عادلاً بالنسبة للاخريات ؟
    In terms of expertise, it is fair to say that the CST is not a scientific body. UN فيما يتعلق بالخبرة الفنية، من الإنصاف القول إن لجنة العلم والتكنولوجيا هي هيئة غير علمية.
    The ERP is a progressive framework which promotes consensual resolution of disputes and creation of labour standards that are fair to both workers and employers. UN وهو يشكل إطارا تقدميا يعزز حل المنازعات بالتراضي وإيجاد معايير عمالية منصفة لكل من العمال وأرباب العمل.
    All those years fooling around, it wasn't fair to her. Open Subtitles ،العبث طوال كل تلك السنوات لم يكن عدلاً لها
    I was fair to every single delegation, and the ruling that I made was based on a more than clear consensus of those who were present and joined the consensus. UN لقد كنت منصفا لكل وفد، والقرار الذي اتخذته يستند إلى توافق آراء بالغ الوضوح من كل الحاضرين والمنضمين إلى توافق الآراء.
    Gender equity is the process of being fair to women and men. UN والمساواة بين الجنسين هي عملية يكون فيها المرء منصفاً للمرأة والرجل.
    It would not be fair to neglect our case just because we have been classified in a higher category. UN ومن غير المنصف أن نُهمل حالتنا لمجرد أننا قد صُنّفنا في فئة أعلى.
    You're right, it's not fair to ask you, I should ask him. Open Subtitles أنت على حق، هذا ليس عدلا أن أسألك، أود أن أسأله.
    It is only fair to mention, however, that since the 2006 debate, major improvements have been achieved in this area. UN بيد أنه من المنصف الإشارة إلى أن تحسينات كبيرة طرأت في هذا المجال منذ مناقشة العام 2006.
    Returns to landowners, in the form of land rent plus premium, and lessees must be based on market principles and be fair to the lessees' investment and land owners' superior interests. UN وينبغي أن تكون عائدات ملاك الأراضي، في شكل إيجار الأرض زائداً العلاوة، والمستأجرين مبنية على مبادئ السوق، وأن تكون عادلة بالنسبة لاستثمار المستأجرين والمصالح العليا لملاك الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more