"familiarize themselves" - Translation from English to Arabic

    • التعرف
        
    • للاطلاع
        
    • الاطلاع
        
    • للاستئناس
        
    • للتعرف بأنفسهم
        
    Finally, it offers an internship programme which enables students from various backgrounds to familiarize themselves with the institution and to further their knowledge of international law. UN وأخيرا، تقدم المحكمة برنامجا للتدريب يمكّن الطلبة من شتى الخلفيات من التعرف على المؤسسة وتعزيز معرفتهم بالقانون الدولي.
    In addition, both reference centres offer training to doctors who wish to familiarize themselves with the subject. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيوفر المركزان التدريب للأطباء الراغبين في التعرف على معالم هذا الموضوع.
    In addition, there were science and engineering camps that enabled girls to familiarize themselves with those fields in a less formal environment. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد مخيمات للعلوم والهندسة تمكن الفتيات من التعرف على هذه الميادين في بيئة أقل اتصافا بالطابع الرسمي.
    Furthermore, the retreat provided an opportunity for incoming members of the General Committee to familiarize themselves with the working methods of the General Assembly. UN وعلاوة على ذلك، أتاح المعتكف فرصة لأعضاء المكتب الجدد للاطلاع على أساليب عمل الجمعية العامة.
    The Committee strongly encourages States to familiarize themselves with this useful paper. UN وتشجع اللجنة بقوة الدول على الاطلاع على هذه الورقة المفيدة.
    The handbook is intended for parliamentarians who aspire to familiarize themselves with the principles, standards and mechanisms of the international human rights system. UN والكتيب موجه إلى البرلمانيين الذين يتطلعون إلى التعرف عن كثب على مبادئ النظام الدولي لحقوق الإنسان ومعاييره وآلياته.
    I think that the delegates will be able to familiarize themselves with the basic points of my statement currently being distributed. UN وأعتقد أن الوفود ستتمكن من التعرف على النقاط الرئيسية في بياني الذي يجري تعميمه حاليا.
    Because policies on seeking tax exemptions may differ from donor to donor, officials in recipient countries need to familiarize themselves with the various requirements, which can be confusing and complex, particularly if tax administration is weak. UN ولأن سياسات التماس الإعفاءات قد تختلف من مانح إلى آخر، يتعين على المسؤولين في البلدان المتلقية التعرف على مختلف المتطلبات، الشيء الذي يمكن أن يكون مربكا ومعقدا، خاصة إذا كانت إدارة الضرائب ضعيفة.
    The fellowship enables individuals from minority groups to familiarize themselves with the United Nations human rights machinery and to reinforce their advocacy skills. UN وتتيح الزمالة لأفراد من الأقليات فرصة التعرف على آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتعزيز مهاراتهم في مجال الدعوة.
    A special tutorial video was created in all six official languages to help new visitors familiarize themselves with the functionalities of the redesigned site. UN وقد تم إنتاج مقطع فيديو تعليمي خاص بجميع اللغات الرسمية الست لمساعدة الزوار الجدد في التعرف على إمكانيات الموقع بعد إعادة تصميمه.
    In addition, the Court offers an internship programme that enables students from various backgrounds to familiarize themselves with the institution and thereby further their knowledge of international law. UN وتعرض المحكمة كذلك برنامجا للتدريب يمكّن الطلبة من شتى الخلفيات من التعرف على المؤسسة وتعزيز معرفتهم بالقانون الدولي.
    That deprived millions of people of the opportunity to familiarize themselves with United Nations activities. UN اﻷمر الذي يحرم الملاييــن من الناس من فرصـة التعرف على أنشطـة اﻷمم المتحدة.
    Yassin admits that this was a rehearsal to familiarize themselves with the escape route. UN واعترف ياسين بأن هذا كان تمرينا الغرض منه التعرف على طريق الهروب.
    Free trips to Samarkand, Bukhara, Khiva and Tashkent will be organized for students from Mehribonlik homes and children from low-income families so that they can familiarize themselves with Uzbekistan's rich historical and cultural heritage. UN وستُنظم رحلات مجانية إلى سمرقند وبخارى وخيفا وطشقند لطلاب دور الأطفال وأطفال الأسر المنخفضة الدخل بحيث يتسنى لهم التعرف على تراث أوزبكستان التاريخي والثقافي الغني.
    The Court also has a particular interest in young people: it participates in events organized by universities and offers internship programmes enabling students from various backgrounds to familiarize themselves with the institution and to further their knowledge of international law. UN وتولي المحكمة أيضا عناية خاصة بالشباب، إذ تشارك في مناسبات تنظمها جامعات وتعرض برامج تدريب داخلي تمكّن الطلبة من شتى الخلفيات من التعرف على المؤسسة وتعزيز معرفتهم بالقانون الدولي.
    For instance, members of the secretariat accompanied OHCHR staff members on their visits to a social affairs centre and a provincial prison in order to familiarize themselves on how such visits were conducted. UN وعلى سبيل المثال، صحب أعضاء الأمانة موظفي المفوضية في زياراتهم إلى مركز للشؤون الاجتماعية وسجن في إحدى المقاطعات من أجل التعرف على كيفية إجراء تلك الزيارات.
    Such meetings would also provide a valuable opportunity for members of the Committee on the Rights of the Child to familiarize themselves with conditions in a given region. UN كما أن هذه الاجتماعات تتيح ﻷعضاء لجنة حقوق الطفل فرصة ثمينة للاطلاع على اﻷوضاع في منطقة بعينها.
    However, the staff of the secretariat of the Authority may require assistance to familiarize themselves with the planning and preparatory process for meeting servicing. UN غير أنه من المحتمل أن يطلب موظفو أمانة السلطة المساعدة للاطلاع على عملية التخطيط والتحضير لخدمة الاجتماعات.
    He encouraged delegates to familiarize themselves with the decisions of the General Assembly and to help implement them at the national level. UN وشجع المندوبين على الاطلاع على قرارات الجمعية العامة والمساعدة في تنفيذها على الصعيد القومي.
    Such opportunities also allow the procurement officers to familiarize themselves with market and industry trends. UN وتتيح هذه الفرص أيضا لموظفي الشراء الاطلاع على اتجاهات السوق والصناعة.
    It is dependent upon the commitment of the majority population to accept migrants, as well as on the willingness of the migrants to familiarize themselves with, and respect the laws and regulations of, the accepting country, and upon their commitment to promote their own integration. UN فهي تتوقف على التزام أغلبية السكان بتقبل المهاجرين واستعداد المهاجرين للاستئناس بالبلد المضيف واحترام قوانينه وأنظمته، وعلى التزامهم بالنهوض باندماجهم.
    They would have the opportunity to familiarize themselves with various aspects of the work of the Secretariat and other organs and conduct research on specific topics. UN وقال إنهم سيحظون بفرصة للتعرف بأنفسهم على مختلف جوانب عمل الأمانة العامة وسائر الأجهزة وإجراء البحوث بشأن مواضيع محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more