"families in" - Translation from English to Arabic

    • الأسر في
        
    • أسرة في
        
    • الأسرة في
        
    • للأسر في
        
    • العائلات في
        
    • الأسر التي
        
    • الأسر على
        
    • أسرهم في
        
    • أسر في
        
    • عائلة في
        
    • الأُسر في
        
    • الأسر من
        
    • اﻷسرة في عملية
        
    • للأُسر في
        
    • للأسرة في
        
    families in some areas face additional vulnerabilities owing to drought and the high price of tanked water. UN وتواجه الأسر في بعض المناطق مواطن ضعف إضافية تعزى إلى الجفاف وارتفاع أسعار مياه الصهاريج.
    families in Fiji have undergone dramatic changes in the last 30 years. UN وقد تعرضت الأسر في فيجي لتغييرات شديدة في السنوات الثلاثين الماضية.
    Most families in developing countries rely on agriculture to sustain them. UN وتعتمد أغلبية الأسر في البلدان النامية على الزراعة لكسب عيشها.
    In 1994, 26 million families in Europe were insured by them. UN ففي عام ١٩٩٤ أمنت ٦٢ مليون أسرة في أوروبا عندها.
    :: Study on the prevalence of violence in families in India UN :: دراسة عن مدى انتشار العنف داخل الأسرة في الهند.
    Most families in the world use several means of cooking daily. UN وتستعمل معظم الأسر في أنحاء العالم وسائل مختلفة للطهي اليومي.
    The industry provides substantial employment for many families in Dominica, Saint Lucia and Saint Vincent and the Grenadines, my own country. UN وتوفر صناعة الموز فرص عمل كثيرة للعديد من الأسر في دومينيكا وسانت لوسيا وفي بلدي سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Emergency Cash Assistance to families in Jabalia and Beit Hanoun UN المساعدة النقدية الطارئة إلى الأسر في جباليا وبيت حانون
    All those with families in Berkeley, Oakland and Elizabeth. Open Subtitles كل تلك مع الأسر في بيركلي، واوكلاند إليزابيث.
    Rape victims seldom press charges because families in Namibia prefer to settle matters privately. UN ونادراً ما توجه ضحايا الاغتصاب التهمة بسبب ميل الأسر في ناميبيا إلى تسوية المسائل في إطار الخصوصية.
    (vi) The Governments of Yukon and Saskatchewan have established child care subsidy programs that assist families in attaining a higher standard of living. UN `6` استحدثت حكومتا يوكون وساسكاتشوان برامج فرعية لرعاية الطفولة كفيلة بمساعدة الأسر في بلوغ مستوى معيشي أعلى.
    UNAF represents 25 national organizations whose primary mission is to work for improving the quality of life of different kinds of families in the society. UN ويمثل الاتحاد 25 منظمة وطنية تتمثل مهمتها الرئيسية في العمل على تحسين نوعية الحياة لمختلف أنواع الأسر في المجتمع.
    The focus of the new system will be on a strength based approach that includes families in the resolution of child protection issues. UN وسينصبُّ تركيز النظام الجديد على نهج يستند إلى القوة، يُشرك الأسر في حل مسائل حماية الأطفال.
    In addition, UNWRA provided emergency assistance to more than 200,000 families in the West Bank and the Gaza Strip. UN وإضافة إلى ذلك، وفرت الأونروا مساعدات الطوارئ لما يزيد عن 000 200 أسرة في الضفة الغربية وغزة.
    Every year the number of participating children and their parents has increased, reaching 150 families in 2004. UN وقد ازداد عدد الأطفال والأولياء المشاركين في كل عام، فبلغ 150 أسرة في عام 2004.
    Those charities had disbursed approximately $200 million annually and had provided assistance to almost two million families in 2009. UN وقد صرفت تلك الجمعيات الخيرية 200 مليون دولار تقريبا كل سنة وقدمت المساعدة لقرابة مليوني أسرة في عام 2009.
    393. Traditionally, women have the principal burden of well-being in families in Albanian society and in particular in rural zones. UN 391- ومن الناحية التقليدية، تنوء المرأة بالعبء الرئيسي عن رفاه الأسرة في المجتمع الألباني وبخاصة في المناطق الريفية.
    Training and awareness courses for families in local communities; UN دورات تدريبية توعوية موجهة للأسر في المجتمعات المحلية؛
    As I speak to this Assembly, Burkina Faso has had floods this year, which have bereaved many families in all regions of the country. UN وفي الوقت الذي أخاطب فيه الجمعية، هناك فيضانات في بوركينا فاسو هذا العام نكبت العديد من العائلات في جميع أنحاء البلاد.
    In addition, subsidies are provided to pupils from families in difficulties, to safeguard their right to an education. UN وإضافة إلى ذلك، تُقدم معونات لتلاميذ الأسر التي تواجه صعوبات، لضمان حقهم في الحصول على التعليم.
    431. The Philippines has drafted many progressive laws aimed at assisting families in the rearing of children. UN 431- لقد صاغت الفلبين الكثير من القوانين التقدمية الرامية إلى مساعدة الأسر على تنشئة أطفالها.
    All these migrant workers send remittances back to their families in Fiji contributing significantly to Fiji's foreign reserves. UN ويُرسل جميع هؤلاء العمال المهاجرين تحويلات مالية إلى أسرهم في فيجي تسهم مساهمة كبيرة في الاحتياطيات الأجنبية لفيجي.
    No. Many of them do not even have homes or families in the region. UN إن العديدين منهم لا يملكون حتى منازل أو أسر في المنطقة.
    The allegation made in paragraph 19 concerning the detention and torture of 25 families in the village of Al-Fajr is untrue and absolutely groundless. UN وبخصوص الفقرة ١٩ المتعلقة باعتقال ٢٥ عائلة في قرية الفجر وتعرضها للتعذيب، فهذا ادعاء كاذب ولا أساس له من الصحة مطلقا.
    Mobile services support families in caring for and accompanying their children. UN كذلك فإن الخدمات المتنقلة تدعم الأُسر في مجال رعاية أطفالها ومرافقتهم.
    What support is offered to families in order to decrease dropout rates? UN وما هو الدعم المقدم إلى الأسر من أجل تقليل معدلات التوقف عن الدراسة؟
    Subprogramme 3. families in the development process 27.4 75.4 UN البرنامج الفرعي ٣ - اﻷسرة في عملية التنمية
    The export of agricultural products improved the social and economic situation of families in several coca-growing valleys. UN وحسَّن تصدير المنتجات الزراعية من الوضع الاجتماعي والحالة الاقتصادية للأُسر في عدة وديان تزرع الكوكا.
    The organization's aims and purposes are mainly to enhance the basic functions of families in society. UN تتمثل الأهداف والمقاصد الرئيسية للمنظمة في تعزيز الوظائف الأساسية للأسرة في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more