"fear and" - Translation from English to Arabic

    • الخوف و
        
    • الخوف وعدم
        
    • والخوف
        
    • خوف أو
        
    • الخوف وانعدام
        
    • الخوف ومن
        
    • وخوف
        
    • دون خوف
        
    • خوف و
        
    • الخوف أو
        
    • بالخوف وتضاؤل
        
    • بعث في نفسه الخوف
        
    • خوف وفي
        
    • خوفا
        
    • جو من الخوف
        
    If it was not, we were with fear and worried. Open Subtitles لو لم يفعلوا هذا للأصابهم جميعاً الخوف و القلق
    You know, a way to trick the brain out of fear and the resultant physical strain on the body. Open Subtitles تعلم، طريقة لخداع الدماغ ليخرج من حالة الخوف و الإجهاد الجسدي الناتج على البدن
    However, a general atmosphere of fear and insecurity continues to prevail. UN ولكن لا يزال يسود جو عام من الخوف وعدم الأمان.
    The worst that we could do now is to allow fear and indecision to govern us. UN أسوأ ما يمكن أن نفعله الآن هو أن ندع الخوف وعدم اتخاذ القرار يحكمنا.
    It is imperative to break the logic of violence, force and fear and inaugurate a cycle of dialogue, diplomacy and peace. UN يتحتم التخلي عن منطق العنف والقوة والخوف والبدء بدورة الحوار والدبلوماسية والسلام.
    I tried to identify the obvious emotions like fear and hunger, but they're so complex and I've barely scratched the surface. Open Subtitles حاولت أن احدد العواطف المميزة خوف أو جوع لكنهم معقدين جدا وكنت بالكاد عرفت شيئا
    Justice personnel have not resumed their work owing to fear and lack of security. UN ولم يستأنف موظفو السلك القضائي عملهم بسبب الخوف وانعدام الأمن.
    Both the faculty and the students are in a state of fear and are perpetually anxious. UN الجو العام في سابير متوتر، فهيئة التدريس والطلاب يعيشون حالة من الخوف ومن القلق المتواصل.
    In order to be worthy of joining us, they have to leave fear and paranoia behind. Open Subtitles لينالوا حق الانضمام إلينا يجب أن يتركوا وراءهم الخوف و جنون الارتياب
    But that's just the image that I present to the world because it elicits fear and respect. Open Subtitles لكن هذه فقط الصورة التي أظهرها للعالم لأنها تثير الخوف و الإحترام.
    The Ghast of Caliburn House, never changing, trapped in a moment of fear and torment. Open Subtitles طيف منزل كاليبورن الذي لا يتغير أبدا عالقا في لحظةٍ من الخوف و العذاب
    The compulsive sexual behavior, oral fixation, lack of fear, and mood swings are all symptoms. Open Subtitles ، السلوك الجنسيّ القهريّ ، وضع الإبهام بالفم، عدم الخوف . و تقلب المزاج، كلّها أعراض
    Such steps should reduce fear and mistrust and contribute to better reporting of racist crimes. UN وينبغي أن تعمل هذه الخطوات على تقليل الخوف وعدم الثقة وأن تسهم في طرق أفضل للإبلاغ عن الجرائم العنصرية.
    Despite the general climate of fear and insecurity, many relatives of those arrested went to the RNA barracks to inquire after their family. UN وبالرغم من مناخ الخوف وعدم الأمان، ذهب العديد من أقارب المعتقلين إلى ثكنات الجيش للاستفسار عن أقربائهم.
    Offshoring and outsourcing have also created a heightened sense of fear and insecurity among workers in industrial countries. UN كما أن نقل الموارد إلى الخارج والاستعانة بمصادر خارجية ضاعف شعور الخوف وعدم الاستقرار لدى العاملين في البلدان الصناعية.
    Mutual suspicion, fear and hatred dominated the atmosphere. UN وسيطر على الجو شعور متبادل بالشك والخوف والكراهية.
    Feelings of shame, fear and guilt stop the victims from reporting the violence. UN إذ أن الشعور بالعار والخوف والذنب يوقف الضحايا عن الإبلاغ عن العنف.
    Efforts are needed to eliminate the stigma, fear and violence that prevent women from taking advantage of HIV services. UN ويلزم بذل الجهود للقضاء على ما يمنع المرأة من الانتفاع بخدمات فيروس نقص المناعة البشرية، كوصمة العار والخوف والعنف.
    "Come hither before this circle without fear and terror." Open Subtitles تعالى بالقرب من هذه الدائرة دون خوف أو رعب
    The heavy presence of soldiers in the heart of the city to protect the settlers contributes to a climate of fear and mistrust. UN ويسهم الوجود الكثيف للجنود في قلب المدينة لحماية المستوطنين عن مناخ من الخوف وانعدام الثقة.
    For them, development means freedom from want, freedom from fear and hunger and, above all, freedom to live in dignity. UN والتنمية بالنسبة إلى هذه الشعوب تعني حرية العيش من دون عوز وخوف وجوع، وقبل كل شيء حرية العيش بكرامة.
    She claims she is now living free from fear and only wants the best future and education for her children. UN وتقول إنها تعيش الآن دون خوف ولا همّ لها سوى تأمين مستقبل ولديها وتعليمهما كأفضل ما يكون.
    A world without violence. Without fear. And yes, without zombies. Open Subtitles عالم خال من العنف بلا خوف و أجل بدون زومبي
    There's two ways to get it. fear and anger. Open Subtitles ثمّة طريقتان للحصول عليه إمّا الخوف أو الغضب.
    The effectiveness of crime-prevention programmes is evaluated not only statistically, but also often in qualitative terms, as reflected in the reduction of fear and the lower perception of risk among the citizenry, as well as in the minimization of the intrusion caused by crime-prevention strategies into democratic freedoms. UN ويتم تقييم فعالية برامج منع الجريمة، ليس فقط بطريقة احصائية، ولكن في أغلب اﻷحيان من الناحية النوعية أيضا، كما يتمثل في انخفاض الشعور بالخوف وتضاؤل اﻷحساس بالخطر لدى المواطنين، وكذلك تدني عمليات الاقتحام بسبب استراتيجيات منع الجريمة في الحريات الديمقراطية.
    During his stay in the Ellebaek detention centre, the complainant experienced twice that other rejected asylum seekers were woken up in the middle of the night and forcefully taken on a flight to Bagdad, thus causing fear and severe flashbacks of the complainant's torture experiences from Iraq. UN وأثناء إقامته في مركز إليبايك للاحتجاز، شهد صاحب الشكوى حالتين تم فيهما إيقاظ ملتمسي لجوء رفضت طلباتهم من النوم في منتصف الليل ونقلوا بالقوة على رحلة طيران إلى بغداد مما بعث في نفسه الخوف وذكّره بالتعذيب الذي تعرض له في العراق.
    In many areas, those people live in fear and under appalling conditions. UN وفي العديد من المناطق، يعيش هؤلاء الأشخاص في خوف وفي ظل ظروف مروعة.
    It was fear and uncertainty over the scope and the consequences of the global financial and economic crisis. UN لقد كانا خوفا وحيرة من مدى الأزمة المالية والاقتصادية والنتائج المترتبة عليها.
    People live in fear and are pressed to inform on each other. UN فيعيش الشعب في جو من الخوف ويشجَّع الأفراد على الوشاية بعضهم بالبعض الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more