"financial liability" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية المالية
        
    • مسؤولية مالية
        
    • بالمسؤولية المالية
        
    • التزام مالي
        
    • تبعات مالية
        
    • الالتزامات المالية
        
    • الخصوم المالية
        
    • لالتزامات مالية
        
    • التزامات مالية
        
    • تحميل مسؤوليات مالية
        
    • تبعة مالية
        
    • ذمة مالية
        
    • تبعاته المالية
        
    • نظام الذمة المالية
        
    • والمسؤولية المالية
        
    Report of the Secretary-General on the financial liability of managers UN تقرير الأمين العام عن المسؤولية المالية المترتبة على المديرين
    The extent of financial liability was only determined after they departed. UN ولم يتحدد حجم المسؤولية المالية إلا بعد مغادرتهم.
    Proposals to remove the cap and to allow the award of interest and costs might expose the Organization to unlimited financial liability. UN واعتبر أن المقترحات الداعية إلى إلغاء الحد الأقصى والسماح بمنح الفوائد والتكاليف قد تعرض المنظمة لتحمل مسؤولية مالية غير محدودة.
    Acceptance of contributions which directly or indirectly involve additional financial liability for the Court shall require the consent of the Assembly of States Parties. UN ويقتضي قبول التبرعات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل مسؤولية مالية إضافية، موافقة جمعية الدول الأطراف.
    UNDP has pursued vigorously the implementation of personal financial liability. UN وبذل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جهدا قويا لتطبيق الشرط الذي يقضي بالمسؤولية المالية الشخصية.
    The Board was, therefore, unable to determine the validity of these unliquidated obligations or to confirm whether any financial liability had occurred at the time that the obligations were created. UN ولذلك لم يتمكن المجلس من أن يحدد صحة هذه الالتزامات غير المصفاة أو أن يؤكد ما إذا كان قد حدث أي التزام مالي وقت إنشاء هذه الالتزامات.
    The Board was therefore unable to determine the validity of those obligations or to confirm whether any financial liability had been incurred at the time that the obligations were created ... UN وبالتالي لم يستطع المجلس تحديد مدى صحة هذه الالتزامات أو ما إذا نشأت أية تبعات مالية في وقت الدخول في تلك الالتزامات.
    An issue paper was presented to the Working Group with recommendations to limit this financial liability. UN وقدمت إلى الفريق العامل ورقة موضوعية مع توصيات بالحد من المسؤولية المالية.
    The Member States should share the financial liability of such claims through their peacekeeping assessments. UN وعلى الدول اﻷعضاء أن تتقاسم المسؤولية المالية عن هذه المطالبات من خلال أنصبتها المقررة في تكاليف عمليات حفظ السلام.
    In this case, the contingent financial liability was removed from UNDP and the staff member subjected to sanctions. UN وفي هذه الحالة أخلي البرنامج من المسؤولية المالية المحتملة وتعرض الموظف لجزاءات.
    This may be particularly necessary to take advantage of the limited financial liability scheme, where it is available. UN وقد يكون ذلك ضرورياً بشكل خاص للاستفادة من خطط المسؤولية المالية المحدودة، إذا كانت متاحة.
    This may be particularly necessary to be able to take advantage of the limited financial liability scheme, where it is available. UN وقد يكون هذا ضروريا للغاية للاستفادة من خطط المسؤولية المالية المحدودة، إذا كانت متاحة.
    Acceptance of contributions which directly or indirectly involve additional financial liability for the Court shall require the consent of the Assembly of States Parties. UN ويقتضي قبول التبرعات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل مسؤولية مالية إضافية، موافقة جمعية الدول الأطراف.
    Acceptance of any such contributions, gifts and donations which directly or indirectly involve additional financial liability for the Tribunal shall require the prior consent of the Meeting of States Parties. UN ويقتضي قبول أي من هذه التبرعات والمنح والهبات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل المحكمة مسؤولية مالية إضافية، موافقة مسبقة من اجتماع الدول الأطراف.
    Acceptance of any such contributions, gifts and donations which directly or indirectly involve additional financial liability for the Tribunal shall require the prior consent of the Meeting of States Parties. UN ويقتضي قبول أي من هذه التبرعات والمنح والهبات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل المحكمة مسؤولية مالية إضافية، موافقة مسبقة من اجتماع الدول الأطراف.
    8. Reaffirms staff rule 112.3, which relates to the financial liability of managers; UN 8 - تؤكد القاعدة 112-3 من النظام الإداري للموظفين المتصلة بالمسؤولية المالية للمديرين؛
    Provisions already exist for disciplinary action and, where appropriate, for imposing financial liability in cases where gross negligence or wilful misconduct has been established. UN وتوجد بالفعل أحكام ﻹجراءات تأديبية، كما توجد، حيثما كان ذلك مناسبا، أحكام لفرض التزام مالي في الحالات التي يثبت فيها وقوع إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد.
    The Secretary-General is seeking the approval of the General Assembly for the acceptance of the buildings, consistent with financial regulation 3.11, since this would entail additional financial liability for the United Nations in respect of the cost of their renovation and maintenance. UN ويلتمس الأمين العام موافقة الجمعية العامة على قبول المباني، انسجاما مع القاعدة المالية 3-11، حيث ستترتب على ذلك تبعات مالية إضافية للأمم المتحدة فيما يتعلق بتكلفة تجديد هذه المباني وصيانتها.
    In order to gain a better understanding of the organization's financial liability, post-retirement and end-of-service benefits are determined on the basis of an actuarial valuation, which was undertaken by an independent, qualified actuarial firm. UN ومن أجل فهم الالتزامات المالية للمنظمة بشكل أفضل، تحدد الالتزامات المتعلقة باستحقاقات ما بعد التقاعد ونهاية الخدمة على أساس تقييم اكتواري، اضطلعت به شركة مؤهلة ومستقلة.
    Maturities for financial liabilities based on the earliest date at which peacekeeping operations can be required to settle each financial liability are shown below. UN ويرد أدناه بيان بآجال استحقاق الخصوم المالية استناداً إلى أقرب موعد يمكن أن تُطالب فيه عمليات حفظ السلام بتسوية كل خصم مالي.
    Voluntary contributions, whether or not in cash, may be accepted by the Secretary-General provided that the purposes for which the contributions are made are consistent with the policies, aims and activities of the Organization and provided that the acceptance of such contributions that directly or indirectly involve additional financial liability for the Organization shall require the consent of the appropriate authority. UN البند 3-11: للأمين العام أن يقبل التبرعات، سواء كانت نقدية أو غير نقدية، بشرط أن تكون مقدمة لأغراض تتفق وسياسات المنظمة وأهدافها وأنشطتها، ويكون قبول التبرعات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل المنظمة لالتزامات مالية إضافية مشروطا بموافقة السلطة المختصة.
    Voluntary contributions, gifts or donations which directly or indirectly involve an immediate or ultimate financial liability for the Organization may be accepted only with the approval of the General Assembly. UN لا تقبل التبرعات أو الهدايا أو الهبات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل المنظمة التزامات مالية في العاجل أو الآجل إلا بموافقة الجمعية العامة.
    Trust funds that directly or indirectly involve additional financial liability for UN-Women shall be established only by the Executive Board. UN وللمجلس التنفيذي وحده دون غيره إنشاء صناديق استئمانية تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحميل مسؤوليات مالية إضافية على الهيئة.
    105. In the case of military personnel, the recovery of any assessed financial liability arising from gross negligence is even more cumbersome and highly uncertain. UN ١٠٥ - وفي حالة اﻷفراد العسكريين، فإن استرداد أية تبعة مالية مقررة ناشئة عن إهمال جسيم هو أمر أعقد وأقل يقينا.
    In addition, a woman has a first name and surname independent of the surname of her husband, which safeguards her independence. She also has independent financial liability. Syrian women enjoy all rights entrenched in the Syrian Commercial Code to engage in commercial business. The testimony of a woman before courts is equal to that of a man, with the exception of several Islamic law matters. UN أضف إلى ذلك فإن لها اسماً ولقباً مستقلان عن لقب زوجها وهو ما يحافظ على استقلاليتها، ولها أيضاً ذمة مالية مستقلة، وتتمتع المرأة السورية بكافة الحقوق التي يكرسها قانون التجارة السوري " مزاولة الأعمال التجارية " ، كما وأن شهادتها أمام المحاكم تعادل شهادة الرجل باستثناء بعض القضايا الشرعية.
    A State may authorize its officers to seek out, seize and preserve the alien's valuables pending a determination of the alien's financial liability and the resolution of any debt. UN ويجوز للدولة أن تأذن لموظفيها بالبحث عن النفائس المملوكة للأجنبي ووضع اليد عليها والاحتفاظ بها في انتظار تحديد تبعاته المالية وتسوية أي دين يكون عليه().
    However, nothing in Islamic law prevents the two spouses from agreeing in the marriage contract to share financial liability, whereby any property acquired by any of the two spouses during their marriage is considered jointly held by both of them. UN ولكن، ليس ما يمنع في الشريعة الإسلامية، أن يتفق الزوجان في عقد الزواج على نظام الذمة المالية المشتركة، أي أن كل ما يكسبه أي زوج من أموال خلال الزوجية تعتبر ملكية مشتركة بينهما.
    The individual processes such as the Standing Committee on Personal Responsibility and financial liability process for financial accountability and the disciplinary process for misconduct are well established. UN وقد توطدت جيدا العمليات المنفردة مثل اللجنة الدائمة المعنية بالمسؤولية الشخصية والمسؤولية المالية وعملية المساءلة المالية والعملية التأديبية في حالة إساءة السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more