"flow of funds" - Translation from English to Arabic

    • تدفق الأموال
        
    • لتدفق الأموال
        
    • تدفقات الأموال
        
    • تدفقات أموال
        
    • وتدفق الأموال
        
    Agreement on the regime could prove to be an epoch-making step towards facilitating the flow of funds for habitat conservation. UN ويمكن أن يكون التوصل إلى اتفاق بشأن هذا النظام خطوةً تبدأ عهدا جديدا يسهل تدفق الأموال لحفظ الموئل.
    This was essential in view of the decrease in the flow of funds to some key services such as immunization. UN وكان ذلك لازما في ضوء نقص تدفق الأموال إلى بعض الخدمات الأساسية مثل التطعيم.
    The report examines the flow of funds from donor countries for population assistance in developing countries for 1997 and provisional figures for 1998. UN ويتناول التقرير بالبحث تدفق الأموال من البلدان المانحة لأغراض المساعدة السكانية في البلدان النامية لعام 1997 ويورد أرقاما مؤقتة لعام 1998.
    A lot of money is still required to ensure a steady flow of funds to the various rehabilitation centres around the world. UN وما زال يجب توافر قدر كبير من الموارد لضمان تدفق الأموال تدفقاً مستمراً إلى مختلف مراكز التأهيل في جميع أنحاء العالم.
    These calls have allowed the flow of funds to extend the coverage of the health care system, education, penitentiary attention, etc. UN فهذه النداءات أتاحت تدفق الأموال بهدف توسيع تغطية نظام الرعاية الصحية، والتعليم، والاهتمام بنظام السجون، وما إلى ذلك.
    Developed countries needed to increase assistance, and the flow of funds from the developing countries to the developed countries should be adjusted. UN وقال إن البلدان المتقدمة عليها أن تزيد المساعدات، وإن تدفق الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة يجب أن يُضبط.
    Compiling trade statistics with a view to determining Botswana's terms of trade and their impact on government flow of funds. UN وتجميع الإحصاءات التجارية بهدف تحديد معدلات التبادل التجاري لبوتسوانا وأثرها في تدفق الأموال الحكومية.
    WCP has generated awareness and sensitization amongst the planners, policy-makers and administrators to ensure the flow of funds. UN وقد ولَّدت خطة العنصر النسائي وعياً وإحساساً لدى المخططين وصانعي السياسات والإداريين يكفلان تدفق الأموال.
    The traceability of international transfers of funds through the flow of funds out of and into Algeria provides an additional safeguard. UN وتتيح إمكانية مراقبة تدفق الأموال من الجزائر إلى الخارج والعكس تتيح ضمانا إضافيا للنقل الدولي للأموال.
    These measures are directly relevant to impeding the flow of funds that support al-Qa'idah and associated individuals and entities. UN وتتصل هذه التدابير اتصالا مباشرا بالسعي إلى عرقلة تدفق الأموال التي تستخدم لدعم تنظيم القاعدة وأشياعه من الأفراد والكيانات.
    The Committee reiterates the importance of ensuring the flow of funds in order to allow the Tribunal to carry out its activities and complete its mandate. UN وتؤكد اللجنة من جديد أهمية كفالة تدفق الأموال من أجل تمكين المحكمة من الاضطلاع بأنشطتها وإنجاز ولايتها.
    He noted, however, that the work of the Tribunals was dependent on the allocation of adequate financial resources and he stressed the importance of ensuring the flow of funds. UN بيد أنه لاحظ أن أعمال المحكمتين تتوقف على تخصيص الموارد المالية الكافية وشدد على أهمية كفالة تدفق الأموال.
    Romania believes that the experience of regional liaison and joint operations in South-East Europe can be of use to international efforts to suppress the flow of funds to terrorist groups. UN وتعتقد رومانيا أن الخبرة المستمدة من الاتصالات الإقليمية والعمليات المشتركة في جنوب شرق أوروبا يمكن استخدامها في الجهود الدولية الهادفة إلى منع تدفق الأموال إلى الجماعات الإرهابية.
    This was essential in view of the decrease in the flow of funds to some key services such as immunization. UN وكان ذلك لازما في ضوء نقص تدفق الأموال إلى بعض الخدمات الأساسية مثل التطعيم.
    It then presents a " strategic approach " derived from an analysis of the flow of funds from sources to uses. UN وتعرض بعد ذلك " نهجا استراتيجيا " مستمدا من واقع تحليل تدفق الأموال من مصادر التمويل إلى أوجه الاستخدام.
    This was especially true once the flow of funds and weapons through the Guiglo command was disrupted. UN وكان هذا الأمر صحيحا على وجه الخصوص عندما توقف تدفق الأموال والأسلحة عن طريق قيادة غيغلو.
    International terrorism was a business and required a steady flow of funds; indeed, as recognized by the Security Council, it depended on State sponsors. UN إن الإرهاب الدولي عمل تجاري يتطلب تدفق الأموال بانتظام؛ والواقع أنه يعتمد على الدول الراعية، كما اعترف بذلك مجلس الأمن.
    The establishment of partial-credit guarantee schemes can also increase the flow of funds to strategic sectors and groups such as SMEs. UN ويمكن لاستحداث مخططات للضمانات الائتمانية الجزئية أن يزيد أيضاً من تدفق الأموال نحو القطاعات والمجموعات الاستراتيجية مثل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Countries such as Argentina, Brazil, Chile and Colombia developed regulations aimed at ensuring clear and transparent mechanisms for the flow of funds across various levels of national education systems. UN ووضعت بلدان مثل الأرجنتين والبرازيل وشيلي وكولومبيا أنظمة ترمي إلى كفالة وجود آليات واضحة وشفافة لتدفق الأموال فيما بين مختلف مستويات نُظم التعليم الوطنية.
    He attributed it to an inability to quantify and articulate the full potential of forests and the existing flow of funds between forests and other sectors, and the belief among decision makers that forests provide limited opportunity for sustainable development. UN وعزا ذلك إلى عدم القدرة على إيضاح الإمكانات الكاملة لـلغابات ولا تدفقات الأموال القائمـة بين الغابات والقطاعات الأخرى أو تحديدها كمياً، وإلى الاعتقاد السائد بين صانعي القرارات بأن الغابات لا تقدم إلا فرصة محدودة للتنمية المستدامة.
    At the same time, the Agency continued to try and attract a reliable, sustainable flow of funds so that such stopgap measures were not depended upon to meet ongoing and growing funding needs. UN وفي الوقت نفسه، واصلت الوكالة محاولة اجتذات تدفقات أموال موثوقة ومستدامة حتى لا يجري الاتكال على هذه التدابير المرحلية في تلبية الاحتياجات الجارية المتنامية للتمويل.
    As currently compiled, data on balance of payments, international investment position and flow of funds are far from complete or timely. UN فالبيانات التي تجمع في الوقت الراهن عن موازين المدفوعات وحالة الاستثمارات الدولية وتدفق الأموال غير مكتملة إلى حد بعيد كما أنها لا تتوافر في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more