"focused and" - Translation from English to Arabic

    • مركزة
        
    • تركيزا
        
    • ومواضيعي
        
    • وتركيزاً
        
    • المركزة
        
    • المركّز
        
    • هدف محدد وقائمة
        
    • بالتركيز واستهداف
        
    • تركيزاً وأكثر
        
    • تركيزاً وتوجهاً
        
    • تركيزاً وقابلية
        
    • تحاورا مركزا
        
    • مركزاً وقابلاً
        
    • مركّزة
        
    • وتركيزا
        
    Another view was expressed that the activities of UNCTAD were already focused and in coordination with other development-related agencies. UN وورد في رأي آخر أن أنشطة الأونكتاد مركزة بالفعل ومنسقة مع ما تبذله وكالات أخرى معنية بالتنمية.
    Another view was expressed that the activities of UNCTAD were already focused and in coordination with other development-related agencies. UN وورد في رأي آخر أن أنشطة الأونكتاد مركزة بالفعل ومنسقة مع ما تبذله وكالات أخرى معنية بالتنمية.
    In practical terms, such an approach could allow a more focused and streamlined process of data-gathering and a more comprehensive overview. UN ومن الناحية العملية، يمكن أن يسمح مثل هذا النهج بعملية أكثر تركيزا وتبسيطا في جمع البيانات وبنظرة أكثر شمولا.
    This single document would help in the development of expeditious, more focused and coherent engagement frameworks by the Commission. UN وستساعد هذه الوثيقة الوحيدة في قيام اللجنة بوضع أطر مشاركة سريعة أكثر تركيزا واتساقا.
    For example, the Commission on the Status of Women adopted such a programme for a focused and thematic approach culminating in a review and appraisal of the Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women. UN واعتمدت، على سبيل المثال، لجنة مركز المرأة مثل هذا البرنامج لاتباع نهج مركز ومواضيعي يتكلل باستعراض وبتقييم لمنهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Its approval will provide me, as your Executive Director, with the direction I need to meet your expectations for a more efficient, effective, focused and results-based UNEP. UN ومن شأن الموافقة عليها، أن يزودني، بصفتي المدير التنفيذي، بالتوجيه الذي احتاجه لكي أكون بمستوى تطلعاتكم لرؤية برنامج الأمم المتحدة للبيئة وهو أكثر كفاءة وفعالية وتركيزاً ويقوم على تحقيق النتائج.
    Thus we must act in concert and in a focused and sustainable way to ensure food security for the most vulnerable. UN وبناء على ذلك، يجب أن نعمل بتضافر وبطريقة مركزة ومستدامة لكفالة الأمن الغذائي لأكثر الفئات ضعفا.
    The Secretary-General encouraged the parties to make further progress and urged focused and productive discussions. UN وشجَّع الأمين العام الطرفين على إحراز المزيد من التقدم، وحثَّهما على إجراء مناقشات مركزة ومثمرة.
    We expect a focused and substantive debate during the Meeting. UN ونتوق إلى مناقشة مركزة وموضوعية خلال الاجتماع.
    The sheer volume of the demands is drowning its ability to provide focused and value-added analysis. UN إن الحجم المجرد للطلبات لينقص من قدرتها على تقديم تحليلات مركزة وذات قيمة مضافة.
    Should they be able to address the Committee during its thematic debate, their interventions would be more focused and relevant. UN وإذا تسنى لهذه المنظمات مخاطبة اللجنة خلال مناقشتها الموضوعية، فإن مداخلاتها ستكون أكثر تركيزا وذات صلة.
    We will thereby get more focused and useful statements from them. UN وبالتالي، سنحصل على بيانات أكثر تركيزا وفائدة منها.
    We thus question the need to preserve the Disarmament Commission at all; if we do, it has to be made more practical, more focused and more relevant. UN وبالتالي فإننا نتساءل عن جدوى الإبقاء على هيئة نزع السلاح؛ وإن أبقيناها، فلا بد لها من أن تكون أكثر عملية، وأكثر تركيزا وأكثر أهمية.
    Switzerland believes that our work here in New York should become more focused and more dynamic. UN وتعتقد سويسرا أن عملنا هنا في نيويورك ينبغي أن يصبح أكثر تركيزا ودينامية.
    The Commission adopted a multi-year work programme for a focused and thematic approach that will culminate in the quinquennial review and appraisal of the Platform for Action in the year 2000. UN واعتمدت اللجنة برنامج عمل متعدد السنوات لاتباع نهج مركز ومواضيعي سينتهي بالاستعراض والتقييم الخمسيين لمنهاج العمل في عام ٢٠٠٠.
    In this context I welcome and support the new concepts encompassed in the organizational framework assuming more refined, more focused and more in-depth discussions on the substantive issues. UN وفي هذا السياق، أرحب بالمفاهيم الجديدة المشمولة في الإطار التنظيمي الذي يحتمل إجراء مناقشات أكثر دقة وتركيزاً وعمقاً بشأن القضايا الجوهرية وأؤيدها.
    Of course, in recognizing the success of such a focused and structured debate we should not minimize the challenges that remain. UN وبالطبع، فإننا باعترافنا بنجاح مثل هذه المناقشة المركزة والمنظمة يجب ألا نقلل من شأن التحديات التي لا تزال قائمة.
    All this enables the organization to address focused and variable demand on an ongoing basis, through multiple channels, and in a coordinated fashion. UN 17 - وكل هذا يمكّن المنظمة من الاستجابة باستمرار للطلب المركّز والمتغير، وذلك من خلال قنوات متعددة وبطريقة منسقة.
    (h) Effective implementation of a focused and results-based Medium-term Strategic and Institutional Plan for 2008-2013 and Resource Mobilization and Communication Strategy UN (ح) التنفيذ الفعال لخطة استراتيجية ومؤسسية متوسطة الأجل ذات هدف محدد وقائمة على النتائج للفترة 2008-2013 واستراتيجية للاتصالات وتعبئة الموارد
    In keeping with its mandate, the Working Group sought to proceed in a manner which was focused and result-oriented, while at the same time maintaining the necessary coherence and comprehensiveness. UN سعى الفريق العامل، تمشياً مع ولايته، إلى القيام بعمله بطريقة تتسم بالتركيز واستهداف النتائج والمحافظة في الوقت نفسه على القدر اللازم من التماسك والشمول.
    We must direct our attention to the consideration of measures to improve its working methods because we do need an Assembly that is a more efficient, more focused and more relevant body. UN ويجب أن نوجه اهتمامنا إلى النظر في تدابير لتحسين أساليب عملها لأننا نريد جمعية أكثر كفاءة وأكثر تركيزاً وأكثر أهمية.
    GEO4 set out scientific findings that were critical for environmental decision makers and had been fundamental to the drafting of the Medium-term Strategy, which presented a unique opportunity for member States to guide the direction of a more focused and results-based UNEP. UN وقد اشتمل تقرير توقعات البيئة العالمية الرابع على نتائج علمية ذات أهمية حاسمة بالنسبة لصُناع القرارات البيئية، كما كانت له أهمية أساسية في صياغة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، التي وفرت فرصة فريدة للدول الأعضاء لتوجيه برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصورة أكثر تركيزاً وتوجهاً نحو تحقيق النتائج.
    These legal provisions, which have fully embodied the principle of fairness, protect the rights and interests of women, and prohibit or eliminate discrimination against women, are more focused and operational. UN وهذه الأحكام القانونية التي تجسد تماماً مبدأ الإنصاف وتحمي حقوق ومصالح المرأة وتحظر التمييز ضد المرأة أو تقضي عليه، هي أكثر تركيزاً وقابلية للتطبيق.
    UNCTAD, the World Trade Organization and other relevant institutions, with donor support, should provide focused and sustained trade integration and adjustment support to developing countries. UN وينبغي أن يوفر كل من الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وغيرهما من المؤسسات ذات الصلة، بدعم من المانحين، تكاملاً تجارياً مركزاً وقابلاً للدوام، ودعماً في مجال التكيف إلى البلدان النامية.
    To that end, the full support of Member States working together in a focused and effective manner was required. UN ولتحقيق هذه الغاية، يتطلب الأمر الدعم الكامل من الدول الأعضاء العاملين معاً بطريقة مركّزة وفعّالة.
    Hopefully, they will lead to more focused and coordinated programmes of international action to overcome those problems. UN ويؤمل أن تؤدي إلى برامج عمل دولية أكثر تنسيقا وتركيزا للتغلب على تلك المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more