"for a limited period" - Translation from English to Arabic

    • لفترة محدودة
        
    • لفترة محددة
        
    • لمدة محدودة
        
    • ولفترة محدودة
        
    • لمدة محددة
        
    • خلال فترة محدودة
        
    • لفترة زمنية محدودة
        
    • على فترة محدودة
        
    • لفترات محدودة
        
    The Board has yet to see any plans and stresses that any manual workarounds can only be temporary stopgaps for a limited period prior to the implementation of a fully functional enterprise resource management system. UN ولم يعلم المجلس بأي خطط حتى الآن وهو يؤكد أنه لا يمكن لأي حلول يدوية إلاّ أن تكون بدائل مؤقتة لسد الثغرات لفترة محدودة قبل تنفيذ نظام لإدارة موارد المؤسسة بكامل طاقته.
    Each case of tapping was assessed by the Minister of the Interior and, if granted, permission was for a limited period only. UN ووزير الداخلية هو الذي يقيّم كل حالة من هذه الحالات، وإذا تمت الموافقة يُعطى الإذن بالتنصت لفترة محدودة فقط.
    The meeting resulted in an understanding that one Russian airborne battalion would be deployed on the Zugdidi side of the ceasefire line for a limited period of time. UN وأسفر الاجتماع عن تفاهم يتم بموجبه نشر كتيبة روسية محمولة جوا على جانب زوغديدي من خط وقف إطلاق النار لفترة محدودة.
    In this system, employers or other individuals, who are natives, sponsor workers coming from abroad for a limited period. UN ففي هذا النظام، يكفل أرباب العمل أو غيرهم من الأشخاص من أهل البلد العمال القادمين من الخارج لفترة محددة.
    As a result, the agent did not store well and could only be stored for a limited period. UN ونتيجة لذلك، لم تكن قابلية العامل للخزن جيدة ولم يكن من الممكن خزنه إلا لمدة محدودة.
    The Secretary-General therefore approved the Prosecutor's request to accept expert gratis personnel for the Tribunal for a limited period of six months. UN لذا وافق الأمين العام على طلب المدعية العامة للمحكمة بقبول خبراء مقدمين دون مقابل للمحكمة لفترة محدودة مدتها 6 أشهر.
    The authorization issued by the Attorney—General was subject to approval by the Prime Minister and was granted only for a limited period. UN ويخضع التصريح الذي يصدره النائب العام لموافقة رئيس الوزراء ولا يمنح إلا لفترة محدودة.
    After the incident, Russian property received increased police surveillance for a limited period of time. UN وبعد هذه الحادثة، رفع لفترة محدودة مستوى مراقبة الشرطة للممتلكات الروسية.
    The same applies in the event of interruption of life together for a limited period. UN وكذلك الأمر في حالة الانفصال لفترة محدودة.
    Candidates would remain on the roster for a limited period. UN وسيبقى المرشحون على القائمة لفترة محدودة.
    From the perspective of international law, armed conflict is a disruption, for a limited period of time, of the normal situation, which is peace. UN فمن منظور القانون الدولي، يشكل النزاع المسلح تعطيلا، لفترة محدودة من الزمن، للحالة الطبيعية المتقلبة في حالة السلام.
    According to the report of the SecretaryGeneral, most residents have received permits for a limited period. UN ووفقا لما جاء في تقرير الأمين العام، حصل معظم المقيمين على تراخيص لفترة محدودة.
    The sulphuric acid facility was part of the fertilizer plant and was used for a limited period of two months per year. UN وكان مرفق حامض الكبريت جزءاً من مصنع الأسمدة وكان يُستخدم لفترة محدودة قدرها شهران في السنة.
    Special attention was paid to affirmative action, which would not be considered discrimination if it was justified and if the purpose of the action was to alleviate an apparent disadvantage for a limited period of time. UN ويُبذل اهتمام خاص بالعمل التصحيحي الذي لن يعتبر تمييزا إذا كان مبررا وإذا كان الهدف منه تخفيف وطأة حرمان لفترة محدودة.
    Alert data can only be stored for a limited period of time. UN ولا يمكن تخزين بيانات الإنذار إلا لفترة محدودة.
    Under certain conditions, the licence can be given for a limited period of time. UN وبموجب بعض الشروط، يمكن أن يُمنح الترخيص لفترة محددة.
    In this context, they are prepared to consider an eventual request by the parties for the extension, for a limited period, of the presence of military observers. UN وهي تعرب في هذا الصدد عن استعدادها للنظر في كل طلب قد يتقدم به الطرفان لتمديد وجود المراقبين العسكريين لفترة محددة.
    Nevertheless, it is clear that the creation of an additional Trial Chamber would seem on the surface to be a satisfactory solution for a limited period. UN إلا أنه من الواضح أن إنشاء دائرة ابتدائية إضافية قد يبدو ظاهريا حلا مرضيا لمدة محدودة.
    CAT urged Cambodia to ensure that its pretrial detention policy meets international standards and that it is only used as an exceptional measure for a limited period of time. UN وحثت لجنة مناهضة التعذيب كمبوديا على أن تكفل اتساق سياستها المتعلقة بالاحتجاز السابق للمحاكمة مع المعايير الدولية، وأن يستخدم كتدبير استثنائي فقط ولفترة محدودة من الزمن.
    The force would be deployed for a limited period until a considerably reinforced United Nations presence could be deployed. UN وسيتم نشر هذه القوة لمدة محددة إلى أن يكون بالإمكان نشر وحدة معززة بشكل كبير وتابعة للأمم المتحدة في المنطقة.
    This interference can be limited in geographical extent and applied for a limited period of time. UN ويمكن أن يقتصر ذلك التدخل على مدى جغرافي ويطبَّق خلال فترة محدودة من الزمن.
    Exempt are only those aircraft that use the United Arab Emirates for a limited period, which will not exceed one year. UN ولا يستثنى من ذلك سوى الطائرات التي تستخدم الإمارات العربية المتحدة لفترة زمنية محدودة لا تزيد على سنة واحدة.
    Nevertheless, the Commission had not dealt with the most urgent question, namely the legal effects of inadmissible reservations, or the question of whether reservations could be made vis-à-vis only some of the States parties to a convention or for a limited period of time. UN على أنه أضاف أن اللجنة تناولت أكثر المسائل إلحاحا وهي مسألة الآثار القانونية للتحفظات غير المقبولة، أو مسألة ما إذا كان من الممكن إيراد التحفظات في مواجهة البعض فقط من الدول الأطراف في اتفاقية أو جعل هذه التحفظات مقصورة على فترة محدودة من الوقت.
    The Group works through technical meetings, convened by its various issue management groups, which are set up for a limited period to deal with specific issues. UN ويعمل هذا الفريق عن طريق عقد الاجتماعات التقنية التي تتولى عقدها مختلف أفرقته المعنية بإدارة القضايا المتعددة، والتي تنشأ لفترات محدودة للتعاطي مع قضايا بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more