It is a must for a peaceful future in the region and we are duty-bound for future generations. | UN | يجب القيام بذلك من أجل مستقبل سلمي في المنطقة ويتوجب علينا ذك من أجل الأجيال القادمة. |
Azerbaijan continued to reject their proposals for a peaceful and lawful resolution. | UN | وما برحت أذربيجان ترفض مقترحاته بشأن التوصل إلى حل سلمي قانوني. |
Humanity is yearning for a peaceful, just and prosperous world. | UN | إن البشرية تتوق إلى عالم سلمي وعادل ينعم بالرخاء. |
Because of the support of the United Nations, the Liberian conflict today offers encouraging prospects for a peaceful and lasting settlement. | UN | إن اﻷزمة الليبرية تُظهر اليوم، بفضل الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة، دلائل مشجعة على إمكان تحقيق تسوية سلمية دائمة. |
Tanzania remains committed to supporting Burundi in the search for a peaceful settlement to its political problems. | UN | ولا تزال تنزانيا ملتزمة بتقديم الدعم لبوروندي في سعيها إلى إيجاد تسوية سلمية لمشاكلها السياسية. |
Nepal is ready and willing to join hands with the rest of the world in the search for a peaceful and prosperous world through sustainable development. | UN | ونيبال لديها الاستعداد والرغبة للتكاتف مع بقية العالم في السعي نحو عالم ينعم بالسلم والرخاء عن طريق التنمية المستدامة. |
Decisive weeks and months, in which we must struggle for a peaceful resolution to the grave crisis in the area of the former Yugoslavia, lie ahead of us. | UN | إن في انتظارنا أسابيع وأشهرا حاسمة يتعين علينا أن نكافح خلالها من أجل حل اﻷزمة الخطيرة في يوغوسلافيا السابقة حلا سلميا. |
It is everyone's responsibility to work for a peaceful future. | UN | وتقع على عاتق كل فرد مسؤولية العمل من أجل مستقبل سلمي. |
The Union considers the OAU proposal to be the only basis for a peaceful solution of the conflict. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن اقتراح منظمة الوحدة اﻷفريقية هو اﻷساس الوحيد الممكن ﻹيجاد حل سلمي للصراع. |
It was therefore essential that those who wished for a peaceful solution to conflict should overcome their differences for the common good. | UN | وعليه من الأهمية بالنسبة لهؤلاء الذين يودون التوصل إلى حل سلمي للنزاعات أن يتغلبوا على خلافاتهم من أجل الصالح العام. |
We are confident that this mechanism will create the right atmosphere for a peaceful resolution of the crisis in that subregion. | UN | ونحن واثقون بأن هذه الآلية سوف تهيئ المناخ المناسب للتوصل إلى حل سلمي للأزمة في تلك المنطقة دون الإقليمية. |
A race in under way between those who support violence and those who are still hoping for a peaceful solution. | UN | وثمة سباق بين أولئك الذين يؤيدون العنف وأولئك الذين لا يزالون يحدوهم الأمل في التوصل إلى حلّ سلمي. |
The international community has, for many decades, repeatedly called for a peaceful resolution of the question of Palestine. | UN | لقد ظل المجتمع الدولي، خلال عقود عديدة، يدعو مرارا وتكرارا إلى إيجاد حل سلمي للقضية الفلسطينية. |
We hope that today's debate will generate and consolidate momentum for a peaceful resolution to the question of Palestine. | UN | ونأمل أن تولد مناقشة اليوم زخما لإيجاد حل سلمي لقضية فلسطين وأن تعزز هذا الزخم. |
We hope for a peaceful resolution of the ongoing crisis and an early return to normalcy. | UN | ونأمل التوصل إلى حل سلمي للأزمة الحالية وعودة الأمور إلى طبيعتها في وقت مبكر. |
Council members expressed their concern regarding recent violence in the region and called for a peaceful solution. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من أحداث العنف الأخيرة في المنطقة، ودعوا إلى إيجاد حل سلمي. |
Year after year after year, we have hoped for a peaceful and just resolution of the Palestinian issue. | UN | لقد ظللنا عاماً بعد عام نأمل في إيجاد حل سلمي وعادل للقضية الفلسطينية. |
Finally, my good offices remain available in the search for a peaceful solution to the conflict in Colombia. | UN | وأخيرا، فإن مساعينا الحميدة لا تزال رهن الإشارة في البحث عن تسوية سلمية للصراع في كولومبيا. |
A resolution calling for a peaceful settlement cannot ignore that glaring fact. | UN | ولا يجوز لقرار يدعو لتسوية سلمية أن يتجاهل هذه الحقيقة الواضحة. |
That clearly demonstrates that Israel is not on the path to peace and that the only goal pursued by the Israeli policy seems to be undermining any future prospects for a peaceful settlement. | UN | ويدل ذلك بوضوح على أن إسرائيل ليست ماضية على طريق السلام، ويبدو أن الهدف الوحيد الذي تسعى السياسة الإسرائيلية إلى تحقيقه هو تقويض أي آفاق مستقبلية للتوصل إلى تسوية سلمية. |
Tolerance is one of the key principles on which the United Nations was founded in its struggle for a peaceful future. | UN | فالتسامح أحد المبادئ الرئيسية التي أقيمت عليها الأمم المتحدة في نضالها لإيجاد مستقبل ينعم بالسلم. |
Thus the stage would be set for a peaceful and lasting resolution of the crisis. | UN | وبذلك يتهيأ المناخ لحل اﻷزمة حلا سلميا ودائما. ــ ــ ــ ــ ــ |
They also underlined the need to intensify the already resumed dialogue and the efforts for a peaceful resolution of the problem. | UN | وأكدوا أيضا على ضرورة تكثيف الحوار والجهود المستأنفة فعلا من أجل تسوية المشكلة بالوسائل السلمية. |