"for all of us" - Translation from English to Arabic

    • لنا جميعا
        
    • لنا جميعاً
        
    • لجميعنا
        
    • لنا جميعًا
        
    • لنا كلنا
        
    • لكلّنا
        
    • علينا جميعاً
        
    • من أجلنا جميعاً
        
    • علينا جميعا
        
    • لأجلنا جميعاً
        
    • من أجلنا جميعا
        
    • لكل منا
        
    • لنا جميعنا
        
    • لنا كلّنا
        
    • عن الجميع
        
    This worrisome trend should make clear what is at stake for all of us at the Copenhagen Conference on Climate Change. UN وينبغي أن يوضح هذا الاتجاه المقلق ما هو على المحك بالنسبة لنا جميعا في مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ.
    Afghanistan, a country torn by war for 30 years, is indisputably a priority for all of us. UN أفغانستان، البلد الذي مزقته الحرب طيلة 30 عاما، تمثل أولوية بالنسبة لنا جميعا بلا شك.
    Wherever there have been combined efforts and continued financial resources, the results are there for all of us to see. UN ومتى ما كان هناك تضافر في الجهود واستمرار في توفير الموارد المالية، تتحقق نتائج واضحة بالنسبة لنا جميعا.
    It is time for all of us to show real political will. UN وحان الوقت لنا جميعاً لإظهار إرادة سياسية حقيقية في هذا الصدد.
    This is not about what's right for any one us, it's what's best for all of us. Open Subtitles فهذا ليس بشأن ما هو الصحيح بالنسبة لنا بل يتعلق بما هو الأفضل لنا جميعاً.
    for all of us. -Cooper, people couldn't build this. Open Subtitles لجميعنا ـ كوبر، البشر لم يستطيعوا بناء هذا
    This will be yet another challenging session for all of us. UN إن هذه الدورة ستكون دورة صعبة أخرى بالنسبة لنا جميعا.
    Achieving agreement in these circumstances was a major challenge for all of us involved in the long, tortuous and difficult negotiations. UN وكان تحقيق الاتفاق في هذه الظروف تحديا كبيرا بالنسبة لنا جميعا نحن الذين شاركنا في المفاوضات الطويلة الشاقة والصعبة.
    Disarmament, including nuclear disarmament, remains a major preoccupation for all of us as we step into the new millennium. UN ويظل نزع السلاح، بما فيه اﻷسلحة النووية، أحد الشواغل الرئيسية لنا جميعا فيما نخطو إلى اﻷلفية الجديدة.
    After all, it is a Summit for all of us. UN والقمة، على الرغم من كل شيء، قمة لنا جميعا.
    We shall also work closely with all other nations so that these objectives are realized equally for all of us. UN وستعمل أيضا عن كثب مع جميع الدول الصديقة الأخرى حتى يتم تحقيق هذه الأهداف لنا جميعا بشكل متساو.
    A world in which countries can ignore their commitments is a world more dangerous for all of us. UN فالعالم الذي يسمح للدول بتجاهل التزاماتها هو عالم ينطوي على المزيد من الخطورة بالنسبة لنا جميعا.
    Ray, I know this is impossible for all of us. Open Subtitles راي أنا أعلم أن هذا مستحيل بالنسبة لنا جميعاً
    I know it's a bad time for you, for all of us. Open Subtitles اعرف انه وقت سيء بالنسبة لك انه سيء بالنسبة لنا جميعاً
    There will still be plenty for all of us. Open Subtitles . المتبقي ما زال كثيراً بالنسبة لنا جميعاً
    This is normal, a shock, for all of us, Hana. Open Subtitles هذا وضع طبيعي إنها صدمة لنا جميعاً يا هانا
    Unfortunately, for all of us, it doesn't really matter now, does it? Open Subtitles ولسوء الحظ , لجميعنا لا يهم هذا حقاً , اليس كذلك؟
    It's been overwhelming for all of us, first with the tornado, Open Subtitles , كان الأمر مُربكاً لنا جميعًا , بداية من الإعصار
    I'd be lying if I said the stress level is not increasing, because obviously this is very important for all of us. Open Subtitles قد اكذب عليكم لو قلت ان الجهد لا يتزايد كل يوم.. لان وكما هوا واضح هذا العمل مهم لنا كلنا..
    Seeing as how you seem to have found a suitable replacement for all of us. Open Subtitles رُؤية كما كَمْ تَبْدو أنْ وَجدتَ بديل مناسب لكلّنا.
    The demand is high for all of us to take advantage of the political convergence that the international community currently enjoys in favour of disarmament. UN وأصبح الطلب ملحاً علينا جميعاً لاغتنام التقارب السياسي الذي يتمتع به المجتمع الدولي حالياً لصالح نزع السلاح.
    But ultimately , they died for all of us. Open Subtitles لكن في نهاية الأمر ماتوا من أجلنا جميعاً
    Building a world where peace, justice and freedom reign supreme is a duty for all of us who serve in public office. UN وبناء عالم تسود فيه قيم السلام والعدالة والحرية سيادة مطلقة يمثل واجبا علينا جميعا نحن الذين نشغل المناصب العامة.
    So for all of us, don't let it get that far, okay? Open Subtitles إذن لأجلنا جميعاً لا تسمح له بالوصول لذلك الحد ، حسناً؟
    Enlightened humanity should make it possible for freedom and respect to prevail for all of us. UN وعلى البشرية المستنيرة أن تعمل على أن تسود الحرية والاحترام من أجلنا جميعا.
    These developments present a great opportunity for many who have long been sold short by their Governments, and there is an opportunity and responsibility for all of us, too. UN هذه التطورات تشكل فرصة كبيرة للعديدين الذين طالما تجاهلتهم حكوماتهم، وهناك أيضاً فرصة ومسؤولية لكل منا.
    You know, the truth is, I just thought it would be fun for all of us. Open Subtitles كما تعلم, الحقيقة لقد ظننت أنه سوف يكون من الممتع فِعل ذلك لنا جميعنا.
    And I was yours for five minutes, too, but things are different now, for all of us. Open Subtitles و كنتُ والدكِ لخمس دقائق أيضاً لكنّ الأمور مختلفة الآن، بالنسبة لنا كلّنا
    But now, I think I speak for all of us when I say, I am over the Simpsons! Open Subtitles ولكن الآن أظن أنني أتحدث نيابة عن الجميع عندما أقول أنني انتهيت من آل سيمبسونز ما..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more