"for as long as" - Translation from English to Arabic

    • طالما
        
    • لأطول فترة
        
    • ما دام
        
    • لطالما
        
    • لأطول مدة
        
    • ما دامت
        
    • لأطول وقت
        
    • وما دام
        
    • وما دامت
        
    • للمدة التي
        
    • قدر ما
        
    • قدرما
        
    • لفترة تصل إلى
        
    • للوقت الذي
        
    • مادام
        
    Those commitments include ongoing maintenance, repair and renovation resources to sustain the Centre for as long as its operations are required. UN وهذه الالتزامات تشمل موارد صيانة وإصلاح وتجديد مستمرة لﻹبقاء على المركز في حالة جيدة طالما دعت الحاجة الى عملياته.
    Nevertheless, that task remained unfinished for as long as there were peoples deprived of the free exercise of their basic right to self-determination. UN ولكنه استدرك قائلا إن هذه المهمة لن تنتهي طالما أن هناك شعوبا محرومة من حرية ممارسة حقها اﻷساسي في تقرير المصير.
    With regard to ageing, the goal was to enable older citizens to live independently at home for as long as possible. UN وفيما يتصل بالمسنين، فإن الهدف هو تمكين المواطنين كبار السن أن يعيشوا بشكل مستقل في البيت لأطول فترة ممكنة.
    It actually remains open in the Unit for as long as the person remains missing, for life if necessary. UN ويظل الملف مفتوحاً في الحقيقة على مستوى الوحدة ما دام الشخص مختفياً أو طوال العمر عند الاقتضاء.
    I know now that it's all I will ever have from you, but I'll treasure the memory all the same for as long as I live. Open Subtitles أعلم الآن أن هذا كل ما يمكنني أن أحصل عليه منكِ لكنني سوف أحتفظ بالذكرى ككنز كما هي لطالما كنتُ على قيد الحياة
    The Committee had agreed that, once chosen, there were advantages in using the same base period for as long as possible. UN وأضاف أن اللجنة وافقت على أنه بعد اختيار فترة الأساس، ثمة مزايا في استخدام فترة الأساس نفسها لأطول مدة ممكنة.
    We will remain committed to both Haiti and United Nations peacekeeping operations for as long as necessary. UN وسوف نظل ملتزمين بهايتي وبعملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ما دامت هناك حاجة إلينا.
    As for Cuba, we reaffirm our commitment to continue our work in the Tarará humanitarian programme for as long as necessary. UN وفيما يتعلق بكوبا، نؤكد مرة أخرى التزامنا بمواصلة العمل في إطار برنامج تارارا الإنساني طالما دعت الحاجة إلى ذلك.
    But tell me, once you've consumed as much sex for as long as you want it, what would you do then? Open Subtitles لكن أخبروني بمجرّد أن تحظوا بالعلاقة الجنسيّة الّتي طالما أردتموها و بقَدْر ما تشاؤون ما الّذي ستفعلونهُ من بعدها؟
    I am gonna resent this man for as long as I live! Open Subtitles انا سوف استاء من هذا الرجل طالما حييت لا , بيرك
    To some extent, these trends reflect the fact that older persons increasingly prefer to live independently for as long as possible. UN ويظهر من هذه الاتجاهات، إلى حد ما، أن كبار السن يفضلون أكثر فأكثر أن يعيشوا مستقلين لأطول فترة ممكنة.
    So trust me, you want to postpone knowing anything about each other for as long as possible. Open Subtitles لذا صدقنى، أنت تريد أن تؤجل معرفة أى شئ عن بعضكما البعص لأطول فترة ممكنة
    Older persons should be allowed to continue making their own contributions to society while living in their homes for as long as possible. UN ويجب أن يتمكن المسنون من مواصلة الإسهام في المجتمع وفي نفس الوقت البقاء في منازلهم لأطول فترة ممكنة.
    Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile for as long as the Turkish Cypriot people refuse to bow to its writs. UN وإن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، عن طريق ادعاءات باطلة يطلقونها مرارا وتكرارا، ستظل عقيمة ما دام الشعب القبرصي التركي يأبى الخضوع لإملاءات تلك الإدارة.
    When the tribunal set aside such a measure the person subject to removal was assigned a place of residence for as long as the threat persisted. UN وعندما تقوم الهيئة الإدارية بتنحية هذا الإجراء، يخصص للشخص الخاضع للنقل مكاناً للإقامة ما دام التهديد قائماً.
    As such, our forces shall remain in Lesotho for as long as necessary to restore public order and the rule of law. UN ولهذا فإن قواتنا ستبقى في ليسوتو ما دام ذلك ضروريا لاستعادة النظام العام وسيادة القانون.
    But she did follow-up visits for as long as it took. Open Subtitles ولكنها تقول بزيارات لطالما استغرق الأمر لطالما استغرق الأمر ؟
    This implies trying to retain children for as long as possible at this level. UN ويتطلب ذلك العمل على إبقاء الأطفال لأطول مدة ممكنة في هذه المرحلة.
    Britain's Overseas Territories are British for as long as they want to remain British. UN فالأقاليم البريطانية فيما وراء البحار هي أقاليم بريطانية ما دامت ترغب في أن تبقى بريطانية.
    The Committee on Contributions had agreed that, once a base period had been chosen, there were advantages in using the same base period for as long as possible. UN وأقرت لجنة الاشتراكات مزايا استخدام نفس فترة الأساس لأطول وقت ممكن متى جرى اختيارها.
    for as long as a number of States deem that the possession of nuclear weapons is essential for their security, others may aspire to acquire them. UN وما دام هناك عدد من الدول التي ترى أن حيازة الأسلحة النووية ضرورية لأمنها فإن دولاً أخرى قد تطمح إلى حيازتها أيضاً.
    In that context, we will continue to stand alongside Afghans and our allies for as long as necessary and as long as long as the Afghan Government asks us to do so. UN وفي هذا السياق، سنواصل الوقوف إلى جانب الأفغان وحلفائنا طالما كان ذلك ضرورياً وما دامت الحكومة الأفغانية تطلب منا ذلك.
    Uh, the baby will be kept in the hospital's NICU for observation for as long as she needs. Open Subtitles سيتم وضع الطفلة في وحدة العناية للأطفال حديثي الولادة في المستشفى من أجل ملاحظتها للمدة التي تحتاجها.
    Hey,honey,I held dinner for as long as I could. Open Subtitles عزيزتي لقد انتظرتك للعشاء على قدر ما استطيع
    I walked by some kids who were smoking, and I held my breath for as long as I could, but then I had to take a breath. Open Subtitles سِرت بجوار أولاد يدخنون وكتمت أنفاسي قدرما إستطعت لكنني اضطررت لآخذ نفسًا
    As at the end of the reporting period, a number of permit requests remained outstanding, some for as long as a year. UN وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، ظل عدد من طلبات التصاريح معلقا، بعضها لفترة تصل إلى سنة.
    We can either go back and forth for as long as it takes for you to tell me, or we can save us both a lot of time, and you can just tell me now. Open Subtitles يمكننا إما التجادل بالأمر مراراً, للوقت الذي يستغرقه منك إخباري به, أو يمكننا توفير الكثير من الوقت علينا,
    As long as the sun rises and sets, as long as there is day and night and for as long as they both shall live. Open Subtitles مادامت الشمس تشرق وتغرب، مادام يوجد النهار والليل وفى سبيل ذلك ماداما كلاهما حىّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more