"for creating" - Translation from English to Arabic

    • لإيجاد
        
    • لتهيئة
        
    • لخلق
        
    • عن تهيئة
        
    • في تهيئة
        
    • أجل تهيئة
        
    • أجل إنشاء
        
    • أجل إيجاد
        
    • لاستحداث
        
    • لتوليد
        
    • أجل خلق
        
    • عن خلق
        
    • في خلق
        
    • عن إيجاد
        
    • اللازمة لإنشاء
        
    These effects should be addressed in considering the best policies for creating enabling environments for climate-friendly technology transfer; UN وينبغي التصدي لهذه النتائج عند النظر في أفضل السياسات لإيجاد بيئات تمكينية لنقل التكنولوجيا المناسبة للمناخ؛
    International trade may be an important engine for creating growth and welfare. UN ويمكن أن تكون التجارة الدولية عاملاً هاماً لإيجاد الثروة وتحقيق الرفـــاه.
    In her conclusions and recommendations, the Special Rapporteur emphasizes that prevention is key for creating an atmosphere of religious tolerance. UN وتشدد المقررة الخاصة، في استنتاجاتها وتوصياتها، على أن الوقاية ضرورية لتهيئة جو من التسامح الديني.
    She is a contact for creating the conditions to enable foreigners and Germans to live together without tension. UN وهي همزة الوصل لتهيئة الظروف التي تمكِّن الأجانب والألمان من العيش معاً دون توتر.
    Education can promote values necessary for creating democratic, stable and peaceful societies. UN ويمكن للتعليم أن يعزز القيم اللازمة لخلق مجتمعات ديمقراطية مستقرة وسلمية.
    It was also of paramount importance for creating a specific Protocol V culture and keeping the instrument high on national agendas. UN كما يكتسي أهمية بالغة لإيجاد ثقافة خاصة بالبروتوكول الخامس وإبقاء الصك في مقدمة جداول الأعمال الوطنية.
    Measures will be taken for creating enabling environment for diversification of the occupations of these down trodden groups for betterment of their earning opportunities. UN وسوف تُتخذ تدابير لإيجاد بيئة تمكينية لتنويع الحرف لهذه الفئات البائسة بغية تحسين فرصهم لتحصيل دخل.
    They have defined the parameters of the world in which we wish to live and the conditions for creating a new international political and economic order. UN فقد حددوا قيما ثابتة للعالم الذي نود العيش فيه، كما حددوا الظروف الضرورية لإيجاد نظام سياسي واقتصادي دولي جديد.
    Globalization should be a means for creating a world of greater solidarity and, therefore, a world that is less asymmetrical. UN ويجب أن تكون العولمة وسيلة لإيجاد عالم أكثر تضامنا، مما يجعله عالما أقل تباينا.
    The actions of States needed for creating such conditions are elaborated in the different articles in terms of both national and international operations. UN والتدابير الحكومية اللازمة لتهيئة تلك الظروف مبلورة في مواد مختلفة من حيث العمليات الوطنية والدولية على حد سواء.
    As some of my colleagues have already said, transparency in governance is an essential requirement for creating an enabling environment for meaningful economic and social development. UN وكما قال بعض من سبقني من زملائي، فإن الشفافية في نظام الحكم مطلب أساسي لتهيئة بيئة تمكينية لقيام تنمية اقتصادية واجتماعية ذات معنى.
    Eritrea further believes that an immediate cessation of hostilities is vital for creating a conducive climate for peace. UN وتعتقـد إريتريا أيضا أن الوقــف الفوري لﻷعمال الحربية يشكل عنصرا حيويا لتهيئة اﻷجواء التي تفضي إلى السلام.
    To combat unemployment, it set aside significant sums for creating jobs for persons with university degrees and for supporting the establishment of microenterprises. UN ولمكافحة البطالة، رصد البرنامج مبالغ كبيرة لخلق الوظائف للأشخاص الحاصلين على درجات جامعية ولدعم إنشاء مشاريع صغيرة جدا.
    Measures for creating job opportunities for PWDs are being taken in accordance with the said Act. UN ويتخذ البلد حاليا تدابير لخلق فرص عمل للأشخاص ذوي الإعاقة وفقا للقانون المذكور.
    These would provide invaluable opportunities for creating jobs, which, in effect, can re-engage young people, ex-combatants in particular. UN ويتيح كل ذلك فرصا ممتازة لخلق فرص العمل التي بدورها تعيد الشباب، وبخاصة المحاربين السابقين، إلى المشاركة في المجتمع.
    Africa bears the primary responsibility for creating an environment where development is sustainable and prosperity is ensured. UN وأفريقيا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تهيئة بيئة تساعد على استدامة التنمية وتكفل الرفاه.
    It goes without saying, that we, as States, are primarily responsible for creating an environment conducive to development. UN ومن نافلة القول، إننا كدول، تقع على عاتقنا المسؤولية الرئيسية في تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية.
    A stable and independent legal environment was also crucial for creating the preconditions for long-term sustainable development in post-conflict areas. UN كما أن البيئة القانونية المستقلة والمستقرة في غاية الأهمية من أجل تهيئة الشروط المسبقة للتنمية المستدامة الطويلة الأجل في المناطق الخارجة من النزاعات.
    Such information is important for creating a supporting schedule of depreciation expenses. UN وهذه المعلومات هامة من أجل إنشاء جدول داعم لقيد مصروفات الاستهلاك.
    In 2007 it initiated a discussion on best practices for creating an environment conducive to development. UN وفي عام 2007، شرعت الأمانة في مناقشة عن أفضل الممارسات من أجل إيجاد بيئة مفضية إلى التنمية.
    Hence the question arose whether there was any justification for creating special rules for the permissibility of that type of objection. UN ومن هنا يثور السؤال عما إذا كان هناك أي تبرير لاستحداث قواعد خاصة لجواز ذلك النوع من الاعتراض.
    This opens up enormous opportunities for creating and implementing new ideas, for developing innovative models of cooperation to address key issues in modern times. UN وذلك يتيح فرصا هائلة لتوليد أفكار جديدة وتنفيذها ولوضع نماذج مبتكرة للتعاون لمعالجة القضايا الرئيسية في العصر الحديث.
    ITC will expand its activities vis-à-vis the export-oriented business communities, especially small and medium-sized enterprises, for creating sustainable capabilities for the promotion and expansion of their exports. UN وسوف يوسع المركز نطاق أنشطته بالنسبة لﻷوساط التجارية ذات الوجهة التصديرية، وبخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، من أجل خلق قدرات مستدامة لتعزيز صادراتها والتوسع فيها.
    They felt that the military authorities would organize everything, including required dissent, and would be responsible for creating a climate of fear and repression. UN ورأوا أن السلطات العسكرية لا تتردد في تدبير أي شيء، بما في ذلك الانشقاق، وأنها مسؤولة عن خلق مناخ من الخوف والقمع.
    The involvement of the stakeholders, i.e. the constituent groups of the UNFCCC, has been crucial for creating a sense of ownership. UN وكانت لمشاركة الجهات صاحبة المصلحة، أي المجموعات المكونة للاتفاقية الإطارية، أهمية حاسمة في خلق إحساس بالملكية.
    This is useful for supporting the notion that the board is responsible for creating an overall context of transparency. UN وهذا أمر مفيد لتأييد مفهوم تحمُّل المجلس المسؤولية عن إيجاد سياق إجمالي من الشفافية.
    All the elements for creating a full-fledged self-paced training module on accounting and financial reporting for environmental costs and liabilities and eco-efficiency indicators are in place. UN وقد وُضعت جميع العناصر اللازمة لإنشاء وحدة نموذجية تدريبية متكاملة تحدد وتيرتَها بصورة ذاتية بشأن المحاسبة والإبلاغ المالي من أجل تحديد التكاليف والمسؤوليات البيئية ومؤشرات الكفاءة الإيكولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more