"for interaction" - Translation from English to Arabic

    • للتفاعل
        
    • التفاعل
        
    • للتحاور
        
    • للتعامل
        
    • للتواصل
        
    • المتعلقة بالتفاعل
        
    • الخاصة بالتفاعل
        
    That provides an opportunity for interaction among youth, which leads to better understanding of one another's culture and country. UN وهذا يوفر فرصة للتفاعل في ما بين الشباب، الأمر الذي يفضي إلى تفاهم أفضل لثقافة وبلد كل منهم للآخر.
    The JISC always allocates time for interaction with observers at each meeting. UN وتخصص لجنة الإشراف دائماً وقتاً للتفاعل مع المراقبين في كل اجتماع.
    E-government also provides additional channels for interaction and participation. UN وكذلك توفر الحكومة الإلكترونية قنوات إضافية للتفاعل والمشاركة.
    The opportunities for interaction between the two are numerous. UN وثمة فرص عديدة للتفاعل بين الجماعة والأمم المتحدة.
    There is also more potential for interaction and social organization in cities. UN وهناك أيضا قدر أكبر من إمكانيات التفاعل والتنظيم الاجتماعي في المدن.
    The high-level round table was convened as two parallel meetings, allowing for interaction among participants. UN وعُقد اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى، في شكل اجتماعين متوازيين، تيسيرا للتحاور بين المشاركين.
    The Human Rights Council's universal periodic review provided an excellent opportunity for interaction between different human rights mechanisms. UN ويوفر الاستعراض الدوري الشامل الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان فرصة ممتازة للتفاعل بين الآليات المختلفة لحقوق الإنسان.
    No formal procedure for interaction with national human rights institutions had been adopted, although the Committee met with those bodies. UN ولم يعتمد إجراء رسمي للتفاعل مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالرغم من أن اللجنة اجتمعت مع تلك الهيئات.
    The United Nations Charter provides guidelines for interaction between the General Assembly and the Security Council. UN ويوفر ميثاق الأمم المتحدة مبادئ توجيهية للتفاعل بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    It also provides the opportunity for interaction between the member countries and candidates through questions and answers. UN وتتيح هذه الممارسة فرصة للتفاعل بين البلدان الأعضاء والمرشحين عن طريق الأسئلة والرد عليها.
    We believe that CARICC can and should become a platform for interaction between regional anti-drug agencies. UN ونعتقد أنه يمكن، بل ينبغي، لهذا المركز أن يصبح منطلقا للتفاعل بين الوكالات الإقليمية لمكافحة المخدرات.
    Those developments would offer fresh perspectives for interaction between special procedures mandate-holders and the Committee. UN وستتيح تلك التطورات رؤى جديدة للتفاعل بين المكلفين بالولايات في إطار الإجراءات الخاصة واللجنة.
    In this regard, an important step for UNIDO will be to establish dynamic and responsive mechanisms for interaction with a new group of donor countries, including traditional recipient countries. UN وفي هذا الصدد سيكون إنشاء آليات دينامية ومتجاوبة للتفاعل مع مجموعة جديدة من البلدان المانحة، بما في ذلك البلدان المتلقية التقليدية، خطوة هامة من جانب اليونيدو.
    This `theme'strategy is expected to provide a more effective environment for interaction and enable better planning in terms of attendance. UN ومن المتوقع أن تسمح هذه الاستراتيجية `المواضيعية` بتهيئة مناخ أنسب للتفاعل وأن تمكن من حسن تخطيط مسألة الحضور.
    Both public and private investments can contribute to the development of the agricultural sector, and there is considerable potential for interaction between the two. UN ويمكن لكل من الاستثمار العام والاستثمار الخاص أن يُسهم في تنمية القطاع الزراعي، وثمة إمكانات كبيرة للتفاعل بينهما.
    Turkmenistan welcomes the strengthening of the framework mechanism for interaction among all organizations of the United Nations system. UN وترحب تركمانستان بتعزيز اﻵلية اﻹطارية للتفاعل بين جميع منظمات منظومة اﻷمم المتحدة.
    This shows that the financial institutions must create a mechanism for interaction with national Governments when crises arise. UN يبين ذلك أن المؤسسات المالية، يجب أن تنشئ آلية للتفاعل مع الحكومات عند نشوب اﻷزمات.
    We needed new directions, new standards and new rules for interaction between States and between people. UN وكنا بحاجة إلى اتجاهـات جديـدة ومعايير جديــدة وقواعــد جديدة للتفاعل بين الدول وبين الشعوب.
    It set out concrete mechanisms for the protection of victims and provided for interaction among government institutions to prevent trafficking. UN وهذا القانون يحدد آليات معينة لحماية الضحايا وينص على التفاعل فيما بين المؤسسات الحكومية من أجل منع الاتجار.
    A number of side events, including thematic working breakfasts and luncheons, were organized on both days to provide opportunities for interaction among the delegates and other participants, including the private sector representatives. UN ونُظّمت عدة مناسبات جانبية، شملت تنظيم مآدب لإفطار وغداء عمل ركزت على موضوع معين خلال اليومين وذلك لإتاحة فرص للتحاور بين الوفود والمشتركين الآخرين، ومن بينهم ممثلو القطاع الخاص.
    I propose three new principles for interaction between the Secretariat and the key General Assembly budget committees: UN أقترح ثلاثة مبادئ جديدة للتعامل بين الأمانة العامة ولجان الجمعية العامة الرئيسية المعنية بالميزانية:
    This should include several components, both substantive ones and tools for interaction among members of the multidisciplinary team of agencies. UN وينبغي لهذا الإطار أن يتضمن بضعة عناصر موضوعية وأدوات للتواصل بين أعضاء الفرق المتعددة التخصصات في الوكالات.
    The policy framework for interaction with non-governmental organizations (NGOs) involved in the field of environment should be further expedited. UN ينبغي زيادة اﻹسراع بوضع إطار السياسة المتعلقة بالتفاعل مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال البيئة.
    Other members maintained that the Commission, by amending its procedures for interaction with the coastal State as contained in annex III to the rules of procedure, had already responded adequately to the concerns expressed at the Meeting of States Parties. UN ورأى آخرون أن اللجنة، بتعديل إجراءاتها الخاصة بالتفاعل مع الدول الساحلية على النحو الوارد في المرفق الثالث للنظام الداخلي، قد استجابت فعلا وبشكل كاف للشواغل التي جري الإعراب عنها في اجتماع الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more