"for meeting the" - Translation from English to Arabic

    • لتلبية
        
    • المتعلقة بالوفاء
        
    • عن تلبية
        
    • التي تنطبق عليها
        
    • من أجل تحقيق الأهداف
        
    • من حيث التكلفة لتغطية
        
    • بالنسبة لبلوغ
        
    • عن تغطية
        
    • للوفاء بالأهداف
        
    • للوفاء بالمعايير
        
    It noted the potential of FDI for meeting the objectives of the President's Seven-Point Agenda and the Vision 2020. UN وأشارت إلى ما ينطوي عليه الاستثمار الأجنبي المباشر من إمكانات لتلبية أهداف خطة الرئيس ذات النقاط السبع ورؤية 2020.
    Further efforts were planned for meeting the need for such shelters. UN ومن المزمع بذل جهود أخرى لتلبية الحاجة لأماكن الإيواء تلك.
    The return of peace to the region would provide the platform for meeting the aspirations of the people, as well as allowing the resumption of full economic activity there. UN وتوفر عودة السلام إلى المنطقة المنهاج اللازم لتلبية طموحات الشعب، وتسمح باستئناف النشاط الاقتصادي الكامل هناك.
    Adoption of arrangements for meeting the costs of the Conference UN اعتماد الترتيبات المتعلقة بالوفاء بتكاليف المؤتمر
    A customized accounting process has been defined for meeting the requirements of dual reporting. UN وحُدِّدت عملية محاسبية منمَّطة لتلبية متطلبات الإبلاغ المزدوج.
    The expansion of private sector industrial activities provides a foundation for meeting the basic human needs of the poor. UN ويشكل توسع الأنشطة الاقتصادية التي يقوم بها القطاع الخاص أساسا لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية للفقراء.
    We sincerely desire that all nations should earmark their resources for meeting the basic needs of their peoples rather than using them on unnecessary military expenditures. UN ونحن نرغــب صادقيــن فــي أن تقوم جميع الدول بتخصيص مواردها لتلبية الحاجات اﻷساسية لشعوبها بدلا عن استخدامها في نفقات عسكرية لا لزوم لها.
    The implementation of the reform is a cornerstone for meeting the demands of a multicultural society. UN ويعتبر تنفيذ اﻹصلاح عنصرا أساسيا لتلبية احتياجات مجتمع متعدد الثقافات.
    Intensification of rice-farming systems in Ghana for meeting the increasing demand for food posed a high risk of new pest problems. UN لقد أوجد تكثيف نظم زراعة اﻷرز في غانا لتلبية الطلب المتزايد على الغذاء خطرا كبيرا في نشوء مشاكل جديدة تتعلق باﻵفات.
    Science is the basis for sustainable agricultural and industrial development, as well as for meeting the world's increasing energy demand. UN ويمثل العلم أساس التنمية الزراعية والصناعية المستدامة وهو اﻷساس اللازم أيضا لتلبية الطلب العالمي المتزايد على الطاقة.
    Given the imperatives of sustainable development and the risks from climate change, nuclear energy offers us an environment-friendly source for meeting the global demand. UN وبالنظر إلى ضرورات التنمية المستدامة والمخاطر الناجمة عن تغير المناخ، فإن الطاقة النووية تتيح لنا مصدرا غير مضر بالبيئة لتلبية الطلب العالمي.
    Thus, promoting better health among younger people represents the best strategy for meeting the future demands for care in an ageing society. UN ولهـذا، يشكل تشجيـع صحة أفضل بين الشباب أفضل استراتيجية لتلبية المطالب المستقبلية للرعاية في مجتمع شـائخ.
    Aquaculture on a larger scale was a good alternative for meeting the demand for, and removing pressure from, wild fish stocks. UN وتمثل الزراعة المائية على نطاق واسع بديلاً جيداً لتلبية الطلب على الأرصدة السمكية البحرية، وإزالة الضغط الممارس عليها.
    While the implementation of these recommendations was not necessary for meeting the requirements for participation in the Kimberley Process, it will greatly reinforce Liberia's credibility as an exemplary, core member of the scheme in the longer term. UN وعلى الرغم من أن تنفيذ هذه التوصيات ليس شرطا لتلبية احتياجات المشاركة في عملية كيمبرلي، فإن من شأنه أن يعزز كثيراً من مصداقية ليبريا كعضو رئيسي في الخطة على الأجل الأطول، يضرب مثالاً يحتذى به.
    49. Since the timetable for meeting the goals ended in 2015, the pace of conducting operational activities should be accelerated. UN 79 - ونظرا لأن الجدول الزمني لتلبية الأهداف ينتهي في عام 2015، ينبغي الإسراع بخطى الاضطلاع بالأنشطة التنفيذية.
    Adoption of arrangements for meeting the costs of the Conference UN اعتماد الترتيبات المتعلقة بالوفاء بتكاليف المؤتمر
    Adoption of arrangements for meeting the costs of the Conference UN اعتماد الترتيبات المتعلقة بالوفاء بتكاليف المؤتمر
    High-quality institutional care should be available when informal and ambulatory care becomes insufficient for meeting the needs of older persons. UN وينبغي أن تُتاح الرعاية المؤسسية عالية الجودة كلما عجزت الرعاية غير النظامية والرعاية المتنقلة عن تلبية حاجات المسنين.
    (c) To investigate any seaport operations in Somalia that may generate revenue for AlShabaab, an entity designated by the Committee for meeting the listing criteria in resolution 1844 (2008); UN (ج) التحقيق في أي عملية تجري في موانئ الصومال يمكن أن تدر إيرادات لحركة الشباب التي سمتها اللجنة ضمن الكيانات التي تنطبق عليها معايير الإدراج الواردة في القرار 1844 (2008)؛
    Once again Tanzania would like to emphasize the importance of national leadership and global partnerships for meeting the MDGs. UN وتود تنزانيا، مرة أخرى، التأكيد على أهمية القيادة الوطنية والشراكات العالمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In paragraph 17 of the same resolution, the Assembly recognized that the cash payment option, based on a one-time assessment or multi-year assessments, would be the simplest and the most cost-effective approach for meeting the costs of the capital master plan. UN وفي الفقرة 17 من القرار نفسه، أقرت الجمعية العامة بأن خيار المدفوعات النقدية، الذي يقوم على سداد الأنصبة المقررة دفعة واحدة أو على سداد أنصبة مقررة خاصة على مدار عدة سنوات، سيكون أبسط النهج وأكثرها فعالية من حيث التكلفة لتغطية تكاليف المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    " Reaffirming that the Convention is an important tool for poverty eradication, and recognizing its universality as well as the importance of the implementation of the Convention for meeting the Millennium Development Goals, UN " وإذ تؤكد من جديد على أهمية الاتفاقية كأداة لاستئصال الفقر، وإذ تسلم بطابعها العالمي فضلا عن أهميـة تنفيذ الاتفاقية بالنسبة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية،
    OAS is responsible for meeting the staff costs of the Executive Director of the Mission at the Assistant Secretary-General level and of another 151 international staff, including 133 human rights observers, to be provided by them. UN ومنظمة الدول اﻷمريكية مسؤولة عن تغطية تكاليف الموظفين التابعين للمدير التنفيذي للبعثة برتبة اﻷمين العام المساعد و ١٥١ موظفا دوليا آخر، بما فيهم ١٣٣ من مراقبي حقوق اﻹنسان تقوم المنظمة بتوفيرهم.
    We have also developed a poverty-reduction strategy paper and adopted a national plan for meeting the MDGS. UN وقد أعددنا أيضا ورقة استراتيجية للحد من الفقر، واعتمدنا خطة وطنية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    He urged the Conference to recognize that bridging studies were a valid tool for meeting the criteria set out in Annex II to the Convention and could help to increase submissions of notifications from developing countries. UN وحث المؤتمر على الاعتراف بأن الدراسات التكميلية هي أداة صحيحة للوفاء بالمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية، ويمكن أن تساعد على زيادة تقديم الإخطارات من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more