"for moving" - Translation from English to Arabic

    • للمضي
        
    • للانتقال
        
    • للتحرك
        
    • للسير
        
    • أجل المضي
        
    • لتحريك
        
    • إلى إحراز
        
    • في الانتقال
        
    • بشأن المضي
        
    • أجل التحرك
        
    • مشاريع حياة
        
    • عن تحريك
        
    • من أجل السير
        
    Nonetheless, it welcomed the recommendations made for moving the issue forward. UN غير أنه يرحب بالتوصيات التي قُدّمت للمضي بهذه المسألة قدماً.
    It further identifies gaps in its current efforts, and proposes a road map for moving that agenda forward. UN ويحدد التقرير كذلك الفجوات القائمة في جهودها الراهنة، ويقترح خريطة طريق للمضي قدما بجدول الأعمال هذا.
    They are also a prerequisite for moving from a supply-driven to a more needs-based humanitarian system. UN كما أنها شرط مسبق للانتقال من نظام إنساني قائم على الإمداد إلى نظام إنساني يستجيب أكثر للاحتياجات.
    The case for moving from a two-year to a four-year planning framework is built on the following considerations: UN وتستند الدعوة للانتقال من إطار التخطيط لمدة سنتين إلى أربع سنوات إلى الاعتبارات التالية:
    That support was vital for ensuring a strong foundation for moving forward. UN وهذا التأييد حيوي الأهمية لكفالة وجود أساس قوي للتحرك إل الأمام.
    The green economy in the context of sustainable development and poverty eradication has emerged as a framework for moving in that direction. UN فكان أن برز الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر كإطار للتحرك في هذا الاتجاه.
    His country therefore supported the Secretary-General's initiative for moving that process forward in an integrated and comprehensive manner. UN ولذا فبلده يؤيد مبادرة الأمين العام للسير قدماً في تلك العملية بطريقة متكاملة وشاملة.
    In this regard, they agreed that there was a need for early engagement to develop modalities for moving forward. UN وفي هذا الصدد، اتفق المشاركون على أنه من الضروري الشروع مبكراً في تحديد سبل للمضي قدما في هذا العمل.
    There are real opportunities now in the World Trade Organization for moving forward with agreements on agriculture. UN وهناك فرص حقيقية في الوقت الحاضر في منظمة التجارة العالمية للمضي قدماً نحو إبرام اتفاقات تتعلق بالزراعة.
    That is seen as a prerequisite for moving towards greater regional integration. UN ويعتبر ذلك شرطا مسبقا للمضي قدما نحو تكامل إقليمي أكبر.
    It also aimed to provide recommendations for moving forward on the set-up of an extended SpaceAid service by building on existing mechanisms. UN كما استهدفت الجلسة تقديم التوصيات للمضي قدما في إقامة خدمة مساعدة فضائية موسعة من خلال الاستفادة من الآليات القائمة.
    Egypt welcomes the PPWT and views it as an important and constructive step forward and one that constitutes a sound basis for moving ahead. UN وترحب مصر بهذه المبادرة وتعتبرها خطوة هامة وبنّاءة إلى الأمام، وتشكل أساساً سليماً للمضي قدماً.
    CFC offers the following recommendations for moving forward to achieve our common goals: UN وتقدم المنظمة الكاثوليكية للاختيار الحر التوصيات التالية للمضي قدما نحو تحقيق أهدافنا المشتركة:
    Considering that Guatemala meets the conditions for moving into a new phase of cooperation and technical assistance and that this must be encouraged, UN وإذ ترى أن غواتيمالا تستوفي الشروط اللازمة للانتقال إلى مرحلة جديدة من التعاون والمساعدة التقنية وأنه يتوجب تشجيع ذلك،
    Such reforms set the example for moving from words to action. UN وهذه التعديلات إنما هي مثال نموذجي للانتقال من القول إلى الفعل.
    Such reforms set the example for moving from words to action. UN وتضع هذه الإصلاحات نموذجا للانتقال من الأقوال إلى الأفعال.
    The Board took note of the report and agreed on a statement that outlined the rationale for moving towards climate neutrality. UN وأحاط المجلس علماً بالتقرير ووافق على بيان وضّح الأساس المنطقي للتحرك نحو الحياد المناخي.
    The following existing indicators are suggested as core and recommended indicators for determining national targets for moving towards universal access. UN تُقترح المؤشرات القائمة التالية بصفتها مؤشرات أساسية وموصى بها لتحديد الأهداف الوطنية للتحرك نحو تحقيق الوصول الشامل.
    His Government was aware of the strong economic arguments for moving ahead, and of the political and nationalistic undertones surrounding the issue. UN وحكومته تدرك الحجج الاقتصادية القوية للتحرك قدماً كما تدرك الظلال السياسية والقومية المحيطة بالقضية.
    As a basis for moving forward, and for effective monitoring, both countries had requested the Secretary-General to use his good offices to establish a Mixed Commission chaired by his representative. UN وقد طلب البلدان أن يستخدم الأمين العام مساعيه الحميدة لإنشاء لجنة مختلطة يرأسها ممثله لتكون أساسا للسير قُدماً ومن أجل المراقبة الفعّالة.
    However, it is clear that there is no alternative to the Peace Agreement that will continue to provide the important mechanism for moving the peace process forward. UN لكن من الواضح أنه لا يوجد بديل لاتفاق السلام الذي سيستمر في توفير اﻵلية الهامة من أجل المضي قدما بعملية السلام.
    Same technique I always used for moving live explosives. Open Subtitles نفس الطريقه التى استخدمها لتحريك المتفجرات الحيه
    Strategies for moving forward include: UN وتشمل الاستراتيجيات الرامية إلى إحراز تقدم في هذا المجال ما يلي:
    Consider the case for moving to a recognized project management code or standard within three years UN ينظر المركز في الانتقال إلى معيار أو نظام معترف به في إدارة المشاريع في غضون ثلاث سنوات
    It also aimed to provide recommendations for moving forward on the set-up of an integrated information and communication platform. UN كما استهدفت الحلقة أيضا تقديم التوصيات بشأن المضي قدما في إقامة منصة متكاملة للمعلومات والاتصالات.
    The roads are designed for moving at high speeds, which require that the angles be minimized: wadis are therefore filled up and hills bulldozed to make way. UN فهذه الطرق مصممة من أجل التحرك بسرعات عالية، مما يتطلب تقليل الزوايا: ولذلك تسد الأودية وتزال التلال من أجل شقها.
    (g) Drawing up a strategy for ensuring respect for the rights of victims of trafficking, preventing their secondary victimization and helping them to develop individual plans for moving forward that take into account the physical, psychological and social impact of trafficking on its victims; UN (ز) استحداث استراتيجية تكفل احترام حقوق الضحايا وتلافي وقوعهم ضحايا هذه الجريمة مرة أخرى، واستحداث مشاريع حياة تأخذ في الحسبان العواقب البدنية والنفسية والاجتماعية التي يعانيها ضحايا الاتجار؛
    However, while the international community can assist, the primary responsibility for moving the process forward lies with the Somali authorities and people. UN ولكن إذا كان بوسع المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة فإن المسؤولية الرئيسية عن تحريك العملية قُدما إلى الأمام تقع على عاتق السلطات الصومالية والشعب الصومالي.
    We consider the Treaty, among other things, as a psychologically important step for moving ahead towards the elimination of nuclear weapons. UN إننا نعتبر المعاهدة، من بين أمور أخرى، خطوة هامة من الناحية النفسية من أجل السير قُدماً صوب إزالة اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more