"for serious" - Translation from English to Arabic

    • الخطيرة
        
    • جسيم
        
    • جادة
        
    • جسيما
        
    • على بالغ
        
    • خطيرة تتعلق
        
    • الجسيمة للقانون اﻹنساني
        
    • الجادة
        
    • عن الانتهاكات
        
    • لأمراض خطيرة
        
    International standards regarding accountability for serious crimes should be upheld. UN وينبغي الالتزام بالمعايير الدولية المتعلقة بالمحاسبة على الجرائم الخطيرة.
    This contradicts the views that we heard while in Cambodia as well as elementary notions of accountability for serious crimes. UN ويتعارض هذا مع اﻵراء التي استمعنا إليها أثناء وجودنا في كمبوديا وكذلك المفاهيم المبدئية للمساءلة عن الجرائم الخطيرة.
    The practice of establishing international commissions of inquiry for serious human rights violations needs to be taken into account and further studied. UN ويتعين أن تؤخذ في الاعتبار ممارسة إنشاء لجان دولية للتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتُدرس بدرجة أكبر.
    The Secretary-General may summarily dismiss a member of the staff for serious misconduct. UN وللأمين العام أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف في حالة إساءة السلوك على نحو جسيم.
    Serbia pointed out frequently that the time envisaged was insufficient for serious negotiations. UN ولطالما أشارت صربيا إلى أن الوقت المخصص لم يكن كافيا لإجراء مفاوضات جادة.
    summarily dismiss a member of the staff for serious misconduct. UN وله أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف يرتكب سوء سلوك جسيما.
    The tragic situation in Kosovo remains a cause for serious concern within the international community. UN لا تزال الحالة الفاجعة في كوسوفو مبعثا على بالغ القلق لدى المجتمع الدولي.
    In such a situation, it is particularly important to contribute to the establishment of a justice system that counteracts impunity for serious crimes. UN وفي مثل هذه الحالة، يصبح من المهم للغاية المساهمة في إرساء نظام للعدالة يتصدى لظاهرة إفلات مرتكبي الجرائم الخطيرة من العقاب.
    Moreover, its exercise is reserved for serious crimes. UN وعلاوة على ذلك، تقتصر ممارستها على ا لجرائم الخطيرة.
    Both Tribunals are making invaluable contributions to our shared goal of ending impunity for serious international crimes. UN إن كلا المحكمتين تسهمان إسهاما قيِّما في تحقيق هدفنا المشترك بشأن إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية الخطيرة.
    The Criminal Procedure Law of 2001 allows detention only for serious crimes. UN ولا يسمح قانون الإجراءات الجنائية لعام 2001 بالاحتجاز إلا في حالة الجرائم الخطيرة.
    In Darfur and Southern Sudan, the lack of accountability for serious human rights violations remains a matter of utmost preoccupation, as it must. UN ففي دارفور وجنوب السودان، لا يزال عدم محاسبة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان شاغلاً خطيراً.
    We are at a historic moment in the fight against impunity for serious crimes. UN إننا في لحظة تاريخية من الكفاح ضد الإفلات من العقاب بالنسبة للجرائم الخطيرة.
    That included the right to choose to apply the death penalty for serious crimes. UN ويتضمن ذلك الحق في تطبيق عقوبة الإعدام في حالة الجرائم الخطيرة.
    The Secretary-General may summarily dismiss a member of the staff for serious misconduct. UN وللأمين العام أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف في حالة إساءة السلوك على نحو جسيم.
    The Secretary-General may summarily dismiss a member of the staff for serious misconduct. UN وللأمين العام أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف في حالة إساءة السلوك على نحو جسيم.
    We have tried to be constructive by identifying what has prevented us from achieving a peace treaty in 2008 and by calling for serious efforts to address the issues that have repeatedly hampered the peace process. UN حاولنا التحلي بروح بناءة من خلال تحديد ما الذي حال دون توصلنا إلى معاهدة سلام في عام 2008 ومن خلال الدعوة إلى بذل جهود جادة للتعامل مع المسائل التي عرقلت مرارا عملية السلام.
    Indeed, globalization has come at a great cost to developing countries, and now there is need for serious debate on the issue. UN بل إن العولمة كلفت البلدان النامية تكلفة فادحة، ومن الضروري أن نجري مناقشة جادة الآن حول هذه القضية.
    The Secretary-General may summarily dismiss a member of the staff for serious misconduct. UN وله أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف يرتكب سوء سلوك جسيما.
    13. Child labour was another area that gave cause for serious concern. UN ١٣ - وأردفت قائلة إن عمل اﻷطفال مجال آخر من المجالات الباعثة على بالغ القلق.
    The legislation provides for the death penalty for serious crimes concerning State security, terrorism, treason, espionage and murder. UN ويقضي تشريعها بإنزال عقوبة الإعدام على ارتكاب جرائم خطيرة تتعلق بأمن الدولة والإرهاب والخيانة والتجسس والقتل العمد.
    FINANCING OF THE INTERNATIONAL TRIBUNAL FOR THE PROSECUTION OF PERSONS RESPONSIBLE for serious VIOLATIONS OF INTERNATIONAL UN تمويـل المحكمـة الدوليـة لمحاكمـة اﻷشخـاص المسؤولين عـن الانتهاكـات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولـي التي
    The standstill in disarmament bodies calls for serious diplomatic and multilateral efforts if we wish to find a collective and effective response to the security challenges faced by mankind. UN إن الجمود في هيئات نزع السلاح يدعو إلى بذل الجهود الدبلوماسية والمتعددة الأطراف الجادة إذا أردنا العثور على رد جماعي وفعال على التحديات التي تواجهها البشرية.
    The Bill seeks to ensure that promising research which may help find treatments for serious conditions such as Alzheimer's, Parkinson's and cancer, which affect both women and men, take place within a regulated environment and within ethical boundaries. UN ويسعى مشروع القانون إلى ضمان أن يتم في بيئة تحكمها ضوابط وتقيدها حدود أخلاقية أي بحث مفيد قد يفضي إلى إيجاد علاج لأمراض خطيرة تصيب النساء والرجال على حد سواء كأمراض الزيمر وباركنسون والسرطان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more