"for sustained" - Translation from English to Arabic

    • المستدام
        
    • المطرد
        
    • لاستدامة
        
    • المستدامين
        
    • أجل استدامة
        
    • لإدامة
        
    :: The need for sustained funding and more sources of funding. UN :: الحاجة إلى التمويل المستدام وإلى المزيد من مصادر التمويل.
    " Ministers of environment must be ministers for sustained economic success. " UN " ينبغي أن يكون وزراء البيئة وزراء للنجاح الاقتصادي المستدام "
    Also, as called for by the Monterrey Consensus, greater collaboration between the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization was important for sustained economic growth and development. UN كما تكتسي زيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية أهمية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاقتصادية المستديمة، كما دعا إلى ذلك توافق آراء مونتيري.
    Consequently, the focus of the debate is slowly shifting to how aid can be used to increase capacity for domestic resource mobilization and lay a solid foundation for sustained growth. UN وتبعاً لذلك فإن تركيز المناقشة آخذ في التحول ببطء نحو الكيفية التي يمكن بها استخدام المعونة لزيادة القدرة على تعبئة الموارد المحلية وإرساء أساس صلب للنمو المطرد.
    But it will not work for sustained growth and poverty reduction if it is not linked to the right policies. UN بيد أن هذه المعونة لن تجدي نفعاً بالنسبة لاستدامة النمو والحد من الفقر إذا لم تقترن بسياسات سليمة.
    The continent needs to see substantially increased investments in those areas if it is to ensure a firm basis for sustained growth and sustainable development. UN وينبغي أن تشهد القارة زيادة كبيرة في الاستثمارات في تلك المجالات كيما تكفل أساسا قويا لتحقيق النمو والتنمية المستدامين.
    (iii) Engagement of international capacities, mechanisms for sustained disaster reduction; UN ' ٣ ' الارتباط مع القدرات واﻵليات الدولية من أجل استدامة أنشطة الحد من الكوارث؛
    Economies that pay more attention to the needs and vulnerabilities of women through social protection programmes lay a better foundation for sustained development and are also likely to have more inclusive societies. UN والاقتصادات التي تولي احتياجات النساء ومكامن ضعفهن أهمية أكبر عن طريق برامج الحماية الاجتماعية، تبني أساساً أمتن لإدامة التنمية، وهي أقدر أيضاً على إنشاء مجتمعات أكثر شمولاً للجميع.
    Partnership for sustained, inclusive and equitable economic growth UN الشركات من أجل النمو الاقتصادي المستدام والشامل والمنصف
    Human rights and democracy were essential for sustained prosperity and lasting security. UN فحقوق الإنسان والديمقراطية ضروريتان لتحقيق الرخاء المستدام والأمن الدائم.
    " Ministers of environment must be ministers for sustained economic success. " UN " ينبغي أن يكون وزراء البيئة وزراء للنجاح الاقتصادي المستدام "
    The current global crises would most likely undermine such countries' prospects for sustained growth and poverty reduction. UN ومن الأرجح أن تؤدي الأزمات العالمية الحالية إلى تقويض إمكانات هذه البلدان لتحقيق النمو المستدام والحد من الفقر.
    In addition, the financial sector, although crucial for sustained economic recovery, is underdeveloped. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال القطاع المالي، برغم أهميته في الانتعاش الاقتصادي المستدام متخلفا.
    They are vital for job creation and combating unemployment and for sustained growth. UN ولا غنى عنهما لخلق فرص العمل ومكافحة البطالة وتحقيق النمو المطرد.
    It will strengthen the human capital critical for sustained growth and sustainable development. UN وسيعزز ذلك رأس المال البشري الذي يضطلع بدور حاسم في النمو المطرد والتنمية المستدامة.
    Also, as called for by the Monterrey Consensus, greater collaboration between the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization was important for sustained economic growth and development. UN كما تكتسي زيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية أهمية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاقتصادية المستديمة، كما دعا إلى ذلك توافق آراء مونتيري.
    Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people, and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation. UN فالسياسات الاقتصادية السليمة والمؤسسات الديمقراطية الصلبة التي تستجب لاحتياجات الناس والبنى التحتية المحسنة المطوَّرة هي أساس النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل.
    Increased investment, with adequate and appropriate support, was considered key for sustained supply expansion; UN وتعتبر زيادة الاستثمار، مقترنة بدعم كاف ومناسب، أمراً أساسياً بالنسبة لاستدامة توسع الطلب؛
    The emergence of knowledge-based industries and the globalization of the world economy are closely interlinked: globalization has brought with it a more intense competitive environment and new requirements for sustained competitiveness. UN وثمة ترابط وثيق بين ظهور الصناعات التي تقوم على المعرفة وبين عولمة الاقتصاد العالمي: فقد اصطحبت العولمة معها بيئة يشتد فيها التنافس ومتطلبات جديدة لاستدامة القدرة على التنافس.
    Increased investment, with adequate and appropriate support, was considered key for sustained supply expansion; UN وتعتبر زيادة الاستثمار، مقترنة بدعم كاف ومناسب، أمراً أساسياً بالنسبة لاستدامة توسع الطلب؛
    43. Finance is the lubricant for sustained economic growth and development. UN 43- يُعدّ التمويل مادة التشحيم اللازمة للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامين.
    A well-managed process of engagement with development partners and the global economy, especially through international trade and investment, can accelerate and widen the opportunities for pro-poor growth for sustained poverty reduction efforts. UN وإن العمل جيد الإدارة مع الشركاء الإنمائيين والاقتصاد العالمي، وخصوصاً من خلال التجارة الدولية والاستثمار، من شأنه تسريع وتوسيع فرص النمو الذي يراعي الفقراء من أجل استدامة جهود التخفيف من الفقر.
    As the country devises its long-term development strategy, the report recommends addressing the links between poverty reduction, democracy and conflict prevention in order to lay the foundation for sustained economic growth and stability. UN وفي الوقت الذي تضع فيه البلاد استراتيجيتها الإنمائية الطويلة الأجل، يوصي التقرير بمعالجة الصلات التي تربط تخفيف حدة الفقر بالديمقراطية والحيلولة دون نشوب النزاعات، وذلك بغية إرساء الأساس اللازم لإدامة التنمية والاستقرار على الصعيد الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more