"for the duration" - Translation from English to Arabic

    • طوال فترة
        
    • خلال فترة
        
    • طيلة فترة
        
    • لفترة انعقاد
        
    • طوال مدة
        
    • لمدة انعقاد
        
    • طوال المدة التي تستغرقها
        
    • طيلة دوام
        
    • طيلة الفترة التي يقضونها
        
    • طيلة المدة
        
    • به طوال
        
    • وذلك لمدة
        
    • إلى حين انتهاء
        
    • طيلة مدة
        
    • خلال مدة
        
    The phrase " subject to " implies that State consent continues to be required for the duration of the relief operation. UN وعبارة ' ' مرهون`` تشير ضمنا إلى أن رضا الدولة مطلوب طوال فترة عملية الإغاثة.
    Updated information on all meetings and events may be found in journals that will be issued every day for the duration of the session and also displayed on video screens placed strategically in the conference premises. UN كما ترد معلومات مستكملة عن جميع الاجتماعات والأحداث في نشرة يوميات المؤتمر التي ستوزع يومياً طوال فترة انعقاد المؤتمر، كما تعرض على شاشات الفيديو التي توضع في أماكن استراتيجية في مباني المؤتمر.
    In addition, there were more checkpoints in the West Bank, including in East Jerusalem, for the duration of the operation. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ طوال فترة العملية مزيد من نقاط التفتيش في الضفة الغربية، بما في ذلك في القدس الشرقية.
    for the duration of their stay, such persons enjoy all the rights set out in article 36 of the Act. UN ويتمتع أولئك الأشخاص بجميع الحقوق المنصوص عليها في المادة 36 من القانون خلال فترة بقائهم في المرفق العلاجي.
    The funding requested will provide for the travel and daily subsistence allowance cost of the mission staff for the duration of their stay at Headquarters. UN وسيغطي المبلغ المطلوب سفر موظفي البعثات وبدل إقامتهم طيلة فترة الإقامة في المقر.
    Once the delegates have arrived the field will be activated, and no one will be allowed in or out for the duration of the conference. Open Subtitles بمجرد أن مندوبي الدول وصل سيتم تفعيل هذا المجال، وسوف يتم السماح لاحد داخل أو خارج لفترة انعقاد المؤتمر.
    In addition, there were more checkpoints in the West Bank, including in East Jerusalem, for the duration of the operation. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ طوال فترة العملية مزيد من نقاط التفتيش في الضفة الغربية، بما في ذلك في القدس الشرقية.
    These are long-term fixtures of UNOPS that will remain in place for the duration of the strategic plan. UN وتلك هي ثوابت المكتب على الأجل الطويل التي ستظل باقية طوال فترة الخطة الإستراتيجية.
    The decision of a Party shall be fixed for the duration of the commitment period as follows: UN ويظل قرار الطرف ثابتاً طوال فترة الالتزام كما يلي:
    The decision of a Party shall be fixed for the duration of the commitment period as follows: UN ويظل قرار الطرف ثابتاً طوال فترة الالتزام كما يلي:
    The decision of a Party shall be fixed for the duration of the commitment period as follows: UN ويظل قرار الطرف ثابتاً طوال فترة الالتزام كما يلي:
    The decision of a Party shall be fixed for the duration of the commitment period as follows: UN ويظل قرار الطرف ثابتاً طوال فترة الالتزام كما يلي:
    The slurry is then maintained at a prescribed temperature and pressure for the duration of the treatment. UN ويحتفظ بالوقود السائل بعد ذلك عند درجة حرارة وضغط محددين خلال فترة المعالجة.
    The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) will continue to provide medical services to the Commission staff for the duration of its mandate. UN وستواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا أيضا تقديم الخدمات الطبية لموظفي اللجنة خلال فترة ولايتها.
    It had been assumed that the majority of the art pieces would be retrieved by Member States for the duration of the capital master plan. UN وكان من المفترض أن الدول الأعضاء ستسترجع غالبية التحف الفنية خلال فترة تنفيذ المخطط العام.
    Any such agreement shall remain in operation for the duration of the commitment period specified in Article 3, paragraph 7. UN ٣- يظلّ أي اتفاق من هذا القبيل نافذا طيلة فترة الالتزام المحددة في الفقرة ٧ من المادة ٣.
    All members were present except for Mr. Balanda and Mr. Spain, who were both absent for the duration of the session. UN وكان جميع اﻷعضاء حاضرين باستثناء السيد بالاندا والسيد سبين، اللذين تغيﱠبا طيلة فترة الدورة.
    Subject to the rules of procedure, the Conference will elect a Bureau to serve for the duration of the Conference, consisting of the following officers: UN 6 - رهناً بالنظام الداخلي ينتخب المؤتمر مكتباً للعمل لفترة انعقاد المؤتمر، ويتكون من أعضاء المكتب التاليين:
    These forms will be processed once a year for the duration of the contracts, starting in 2002. UN وسيتم تجهيز هذه النماذج مرة كل سنة طوال مدة سريان العقود، ابتداء من عام 2002.
    1. The Conference establishes, for the duration of the 2000 session, an Ad Hoc Committee under agenda item 1 entitled " Cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament " to deal with nuclear disarmament. UN 1- ينشئ المؤتمر، لمدة انعقاد دورة عام 2000، لجنةً مخصصةً في إطار البند 1 من جدول الأعمال المعنون " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي " لتناول مسألة نزع السلاح النووي.
    Under United States laws and regulations ICE is competent to detain an arriving alien for the duration of proceedings and may exercise discretion to release arriving aliens who are applying for asylum. UN وطبقاً لقوانين الولايات المتحدة ولوائحها، يحق لمكتب إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك احتجاز الأجنبي القادم طوال المدة التي تستغرقها الإجراءات وله أن يمارس سلطة تقديرية فيما يتعلق بالإفراج عن الأجانب القادمين الذين يطلبون حق اللجوء.
    30. The Commission also invited the High Commissioner for Human Rights to present a report to the Commission each year for the duration of the mechanism, to provide interim reports to the working group and to make those reports available to the independent expert, in each case covering: UN ٠٣- ودعت اللجنة أيضاً المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان إلى تقديم تقرير إلى اللجنة كل عام، طيلة دوام اﻵلية، وتوفير تقارير مؤقتة للفريق العامل وتوفيرها أيضاً للخبير المستقل، في كل حالة تغطي:
    (c) Staff members who have completed one year of satisfactory probationary service or who have a permanent appointment may, if called by a Member Government for military service, whether for training or active duty, be placed on special leave without pay for the duration of their required military service. UN )ج( الموظفون الذين يكملون سنة من الخدمة المرضية تحت الاختبار، أو الموظفون المعينون تعيينا دائما، يجوز أن يمنحوا، إذا استدعتهم حكومة عضو للخدمة العسكرية، سواء كان ذلك للتدريب أو للخدمة العاملة، إجازة خاصة بدون مرتب طيلة الفترة التي يقضونها في الخدمة العسكرية.
    It also allows the prosecution to delay full disclosure of evidence to the person charged for the duration of this further period. UN كما يسمح القانون للادعاء بتأخير الكشف الكامل للشخص المتَّهم عن الأدلة طيلة المدة الإضافية.
    3 bis. In the second commitment period, any such agreement shall remain in operation for the duration of the commitment period specified in Article 3, paragraph 7 bis. UN 3 مكرراً - في فترة الالتزام الثانية، يبقى أي اتفاق من هذا القبيل معمولاً به طوال فترة الالتزام المحددة في الفقرة 7 مكرراً من المادة 3.
    Each committee appoints from among its members a chair and two vice-chairs by an absolute majority of votes and for the duration of the session. UN وتسمّي كل لجنة داخلها رئيساً ونائبين للرئيس بالأغلبية المطلقة للمصوّتين، وذلك لمدة الدورة.
    Any licences granted to a diplomatic mission shall be valid for four years. Licences issued to a specific official shall be valid for the duration of the official's mission. UN وعندما يصدر الترخيص باسم بعثة دبلوماسية، فإنه يظل ساريا لمدة أربع سنوات، أما الترخيص الصادر للموظف، فيظل ساريا إلى حين انتهاء مهمته.
    The arrest may be ordered for the duration of the court proceedings, but not for longer than six months at a time. UN ويجوز الأمر بتوقيف الشخص المعني طيلة مدة المحاكمة على ألاَّ يتجاوز ذلك ستة أشهر في كل مرة.
    CARICOM looks forward to the continued support of the United Nations in this regard, particularly for the duration of all meetings. UN وتتطلع الجماعة الكاريبية إلى دعم الأمم المتحدة المتواصل في هذا الصدد، وخاصة خلال مدة عقد الجلسات كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more