"for the sake" - Translation from English to Arabic

    • لأجل
        
    • ومن أجل
        
    • وتوخيا
        
    • توخيا
        
    • توخياً
        
    • حرصا على
        
    • تحقيقا
        
    • حرصاً على
        
    • ولأغراض
        
    • وتوخياً
        
    • أجل مصلحة
        
    • وتحقيقا
        
    • وذلك لصالح
        
    • وحرصا على
        
    • وذلك من أجل
        
    for the sake of the nine realms, I must. Thank you, brother. Open Subtitles لأجل العوالم الستعة , علي ذلك , شكرا لك , أخي
    for the sake of our children, we can do no less. UN ومن أجل أطفالنا، لا يمكننا أن نفعل أقل من ذلك.
    for the sake of brevity, I should like to address just one point which, in our view, is crucial. UN وتوخيا للإيجاز سأتطرق لنقطة واحدة فحسب، وهي في رأينا نقطة حاسمة.
    UNFPA is following suit for the sake of equity. UN ويحذو صندوق الأمم المتحدة للسكان حذوه توخيا للإنصاف.
    Further, for the sake of consistency, UNHCR had tried to maintain the same proportion of grade levels regarding the 218 posts. UN وعلاوة على ذلك، حاولت المفوضية، توخياً للاتساق، الحفاظ على ذات النسبة من الرتب الوظيفية فيما يتعلق بالوظائف الـ 218.
    for the sake of national unity, we encourage President Karzai to rapidly form an effective, qualified and credible Government. UN حرصا على الوحدة الوطنية، نشجع الرئيس كرزاي على الإسراع بتشكيل حكومة فعالة ومؤهلة وذات مصداقية.
    We would like to urge all Member States to vote in favour of the draft resolution for the sake of accountability and justice. UN وإننا نحث جميع الدول الأعضاء على التصويت لصالحه تحقيقا للمساءلة والعدالة.
    for the sake of illustrating clean up costs, an example from Sweden may give some insight on the magnitude of these costs. UN لأجل توضيح تكاليف التنظيف يمكن لمثال من السويد أن يعطينا نظرة ثاقبة على حجم هذه التكاليف.
    In that context, we hope that the parties to the conflict in the Sudan will come together for the sake of their country and its prosperity. UN وفي هذا السياق نأمل من أطراف النـزاع في السودان التلاحم لأجل مستقبل بلدهم ومصلحته وازدهاره.
    The international community should not falter in its commitment to those principles for the sake of expediency, by legitimizing current arrangements of dependence. UN ويجب ألا يفتر المجتمع الدولي عن التزامه بهذه المبادئ لأجل النفعية، بإضفاء شرعية على ترتيبات التبعية الراهنة.
    Thus, for the sake of inclusiveness, if not transparency, more public meetings should be held by the 15-member Council. UN وبالتالي، ومن أجل شمول الجميع، إن لم يكن من أجل الشفافية، ينبغي للمجلس المؤلف من 15 عضوا عقد المزيد من الجلسات العلنية.
    for the sake of protecting the environment, this statement will be circulated to all Permanent Missions via e-mail. UN ومن أجل حماية البيئة، سيوزع هذا البيان على جميع البعثات الدائمة بواسطة البريد الإلكتروني.
    for the sake of clarity and for the benefit of the members of the Commission , I would like to refer to that resolution. UN وتوخيا للوضوح ولفائدة أعضاء الهيئة، أود أن أشير إلى ذلك القرار.
    for the sake of transparency, it would be preferable for all consultations, whether informal or unofficial, to be duly announced. UN وتوخيا للشفافية، يحسُن اﻹعلان، في الوقت المناسب، عن جميع المشاورات الرسمية وغير الرسمية.
    However, OIOS stresses the need for clear criteria for the sake of transparency and clarity regarding certification of the electoral process. UN بيد أن المكتب يؤكد ضرورة وجود معايير واضحة توخيا للشفافية والوضوح في التصديق على العملية الانتخابية.
    for the sake of clarity, a provision might be added stating that unilateral acts could be formulated orally or in writing. UN وأضاف أنه قد يكون من الممكن، توخيا للوضوح، إضافة حكم ينص على أن الأفعال الانفرادية يمكن صياغتها شفويا أو كتابة.
    If that statement was to be included in paragraph 50, it should also be included in paragraph 9 for the sake of consistency. UN فإن كان ذلك القول هو الذي سيدرج في الفقرة 50، فإنه ينبغي إدراجه أيضاً في الفقرة 9، توخياً للاتساق.
    It will allow us to go to Monterrey without the bad aftertaste of a vote in which wishes might have been forced for the sake of the majority. UN وسيسمح لنا ذلك بالذهاب إلى مونتيري بدون أن نستشعر مرارة مذاق تصويت قد تُفرض من خلاله رغبات معينة حرصا على الأغلبية.
    I call upon all belligerents to cease hostilities and join the peace process for the sake of the people they claim to represent. UN وإنني أناشد جميع المتحاربين وقف القتال والانضمام إلى عملية السلام تحقيقا لصالح الأهالي الذين يدّعون أنهم يمثلونهم.
    Those units' current reporting lines to Headquarters should be maintained for the sake of functional and operational efficiency. UN وينبغي الحفاظ على علاقات تبعية هذه الوحدات للمقر، القائمة في الوقت الحالي، وذلك حرصاً على الكفاءة الوظيفية والتشغيلية.
    for the sake of convenience and with our agreement, they are appended to the Government's report. UN ولأغراض تيسير الرجوع إليها، ذُيلت تعليقاتنا بتقرير الحكومة بموافقتنا.
    for the sake of clarity, I would like to refer to this resolution. UN وتوخياً للوضوح، أود الإشارة إلى هذا القرار.
    for the sake of civilians in conflict zones, there must be a collective engagement with them. UN وينبغي، من أجل مصلحة المدنيين في مناطق النزاعات، أن يتم إشراكهم في الأمر بصورة جماعية.
    for the sake of consistency, DG-IV has compiled a list of relevant books on antitrust and State aid. UN وتحقيقا للاتساق، قامت اﻹدارة العامة الرابعة بجمع قائمة من الكتب المناسبة عن مكافحة الاحتكار ومعونات الدولة.
    Nauru encourages peace in its Asia-Pacific neighbourhood, and expresses the hope that, whatever their differences, China and Taiwan can resolve them peacefully for the sake of the region's continued peace, stability and prosperity. UN وتشجع ناورو السلام في جوارها في آسيا والمحيط الهادئ، وتعرب عن أملها في أن تتمكن الصين وتايوان من حل خلافاتهما سلميا، أيا كانت، وذلك لصالح استمرار السلام والاستقرار والرخاء في المنطقة.
    This must not be open-ended, for the sake of justice and for the sake of regional peace and security. UN ويجب ألا يبقى هذا الوضع مفتوحا على حاله إلى ما لا نهاية، حِرصاً على العدالة وحرصا على السلام والأمن الإقليميين.
    Nothing should be undertaken that could endanger the integrity of the Treaty and undermine the essential equilibrium contained in it, for the sake of our common good: peace, security and stability. UN وينبغي ألا يُتخذ أي إجراء ينطوي على أي مساس بالمعاهدة باعتبارها كلا لا يتجزأ وينال من التوازن الأساسي الكامن فيها وذلك من أجل الصالح المشترك: السلام والأمن والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more