"for the way" - Translation from English to Arabic

    • على الطريقة
        
    • للطريقة التي
        
    • للمضي
        
    • لﻷسلوب الذي
        
    • عن الطريقة التي
        
    • عن طريقة
        
    • بسبب الطريقة التي
        
    • للطريق
        
    • بشأن سبل المضي
        
    • بسبب الطريقه التي
        
    • للطريقِ
        
    • على الطريقه التى
        
    • عن الطريقة التى
        
    • للطريقه التي
        
    • مسؤولة عن الطريقة
        
    May I also thank your predecessor, Ambassador Yumjav of Mongolia, for the way he fulfilled his duties as President? UN واسمحوا لي أيضاً أن أشكر سلفكم السفير يومياف من منغوليا على الطريقة التي تولى بها مهامه كرئيس.
    In particular, I thank Erika Feller for the way in which she has guided this process to its successful conclusion. UN وأشكر السيدة إريكا فيلر بشكل خاص على الطريقة التي قادت بها هذه العملية إلى أن تم اختتامها بنجاح.
    Look, Peter, I'm sorry for the way I treated you, but is there anything you can do to get me back in the club? Open Subtitles , أسمع , بيتر , أنا آسف للطريقة التي عاملتك بها لكن هل هناك أي شيء يمكنك فعله لأعادتي في النادي ؟
    International NGOs had done spectacular work to facilitate dialogue with civil society in individual States, and the Subcommittee had earned those States' respect for the way in which it had conducted that dialogue. UN وقد قامت المنظمات غير الحكومية الدولية بأعمال تثير الإعجاب لتيسير الحوار مع المجتمع المدني في دول منفردة، وقد كسبت اللجنة الفرعية احترام تلك الدول للطريقة التي أجرت بها هذا الحوار.
    A balanced, consensual and forward-looking package of decisions should be agreed with concrete steps for the way ahead. UN وينبغي الاتفاق على مجموعة من قرارات متزنة طموحة تتُخذ بتوافق الآراء وتصحبها خطوات ملموسة للمضي قدماً.
    In particular, I thank Erika Feller for the way in which she has guided this process to its successful conclusion. UN وأشكر السيدة إريكا فيلر بشكل خاص على الطريقة التي قادت بها هذه العملية إلى أن تم اختتامها بنجاح.
    It could also have very significant implications for the way in which technical secretariat support and conference services are provided. UN ويمكن أيضا أن تكون له آثار ضخمة على الطريقة التي يجري بها تقديم دعم الأمانة الفني وخدمات المؤتمرات.
    These insights have significant implications for the way the United Nations works. UN ولهذه الرؤى آثار هامة على الطريقة التي تعمل بها الأمم المتحدة.
    I just really want you to know that I am sorry for the way I've been acting. Open Subtitles انا حقاً اريدك ان تعرف انى حقا آسفة على الطريقة التى كنت اتعامل معك بها
    You'd punish her for the way God made her? Open Subtitles عليك معاقبتها على الطريقة التي جعلها الله لها؟
    First and foremost our delegation would also like to express thanks to you for the way in which you have been presiding over our activities. UN كما يود وفد بلادي في البداية أن يُعرب لكم عن شكره للطريقة التي تديرون بها أعمالنا.
    We pledge our full support to you in your work and express our appreciation for the way in which you are conducting the work of the Committee. UN ونتعهد بتقديم دعمنا الكامل لكم في عملكم، ونعرب عن تقديرنا للطريقة التي تديرون بها أعمال اللجنة.
    I would like to express my support for the way you plan to proceed, Sir. UN وأود أن أعرب عن تأييدي للطريقة التي تخططون العمل بها، سيدي الرئيس.
    Accordingly, this section examines possible directions for the way forward. UN وعليه، يتناول هذا الجزء التوجهات المحتملة للمضي قدما.
    The report should also contain clear proposals for the way forward and achieving organizational goals. UN وينبغي أن يتضمن التقرير أيضا مقترحات واضحة للمضي قدما وتحقيق أهداف المنظمة.
    He also outlined several measures for the way forward: integration of services; addressing HIV-related stigma and discrimination, which impede uptake of services; and strengthening human resources. UN وأورد كذلك عدة تدابير للمضي قدما وهي: تكامل الخدمات، والتصدي للتمييز ووصمة العار المرتبطة بالفيروس اللتين تعرقلان الاستفادة من الخدمات؛ وتعزيز الموارد البشرية.
    Finally, the representative of Bolivia thanked the countries for their contributions and stressed the strong support of his delegation to the secretariat for the way it has been discharging its functions with a limited budget. UN وأخيرا، قدم ممثل بوليفيا الشكر الى البلدان لمساهمتها وأكد مساندة وفده القوية لﻷمانة لﻷسلوب الذي أدت به مهامها بميزانية محدودة.
    I apologize for the way the Freys treated you. Open Subtitles أنا أعتذر عن الطريقة التي عاملك بها فرايس.
    And you still haven't apologized for the way you treated me earlier. Open Subtitles وأنت لم تعتذر بعد عن طريقة تصرفك معي سابقا
    Her delegation commended the Special Rapporteur for the way he had addressed that critical issue in his report. UN وقالت إن وفدها يدين المقرر الخاص بسبب الطريقة التي عالَج بها هذه القضية الحسّاسة في تقريره.
    The report of the Secretary-General presents a frank picture of the situation, but also outlines a vision for the way ahead. UN ويقدم تقرير الأمين العام صورة صريحة عن الحالة ولكنه يوضح أيضا معالم رؤية للطريق في المستقبل.
    It outlines a number of priorities for the way forward and concludes with a set of recommendations to enhance the protection of children affected by conflict. UN ويعرض عددا من الأولويات بشأن سبل المضي قدما، ويقدم في ختامه مجموعة من التوصيات من أجل تعزيز حماية الأطفال المتضررين بالنـزاعات.
    She figured she'd at least be remembered for the way she died. Open Subtitles لقد تصورت انها على الاقل سيتم تذكرها بسبب الطريقه التي ماتت بها.
    I wanted to apologize for the way I acted in the restaurant. Open Subtitles أردتُ الإعتِذار للطريقِ تَصرّفتُ بالمطعمِ.
    Look, I just wanna say I'm sorry for the way I acted. Open Subtitles أنظر لقد التأسف على الطريقه التى تعاملت بها مهك
    I, frankly don't feel any need to apologize for the way I've spent my time over the last five years as the CEO and chairman of a major American corporation. Open Subtitles للإعتذار عن الطريقة التى أمضيت بها وقتى على مدار الخمس سنوات كرئيس مجلس إدارة ورئيس لمؤسسة أمريكية عظيمة
    I've loved you for the way you talk to me ever since I first met you in the hospital. Open Subtitles احببتك للطريقه التي تكلمني بها منذ ان قابلتك اول مره بالمستشفى
    One could state that an international organization contributing financially to a project undertaken by a State would normally not be responsible for the way the project is run. UN وبوسع المرء أن يقول إن المنظمة الدولية التي تساهم ماليا في مشروع تنفذه دولة لا تكون في العادة مسؤولة عن الطريقة التي يدار بها المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more