"forward with" - Translation from English to Arabic

    • قدما
        
    • قدماً
        
    • قُدماً
        
    • قُدما
        
    • إلى اﻷمام مع
        
    • إلى الأمام
        
    • قُدُماً
        
    • التقدم فيما
        
    • للتقدم
        
    • نتقدم في
        
    • قدمًا مع
        
    • قُدُما
        
    Moving forward with results-based management in the absence of dedicated resources and in the context of competing priorities UN المضي قدما في تطبيق الإدارة القائمة على النتائج، بدون موارد مخصصة لها وفي سياق أولويات متنافسة
    Countries will need to move forward with sharing experiences made in developing integrated approaches and operational designs; UN وينبغي أن تمضي البلدان قدما في تبادل الخبرات المكتسبة في وضع النهج المتكاملة والمخططات التنفيذية؛
    :: Use the Trust Fund for Global and Regional Disarmament Activities to move forward with projects and activities immediately UN :: استخدام الصندوق الاستئماني لأنشطة نزع السلاح على الصعيدين العالمي والإقليمي للمضي قدما بالمشاريع والأنشطة على الفور
    I, too, hope that we can move forward with the active participation of all delegations present in this room. UN وآمل أيضاً أن نتمكن من المضي قدماً بفضل مشاركة جميع الوفود الحاضرة في هذه القاعة بشكل فعال.
    Section III of this report also reflects the views expressed on the way forward with a view to the possible adoption of guiding principles. UN ويعكس الفرع الثالث من هذا التقرير الآراء المعرب عنها بشأن سبل المضي قُدماً بغية إمكانية اعتماد المبادئ التوجيهية.
    The Government was determined nevertheless to press forward with its efforts. UN لكن الحكومة مصممة على أن تمضي قدما في بذل جهودها.
    He also emphasized that UNDP had moved forward with its poverty eradication mandate, noting initiatives taken at the country level. UN وأكد أيضا أن البرنامج يمضي قدما في تنفيذ ولايته بشأن إزالة الفقر، منوها بالمبادرات المتخذة على المستوى القطري.
    America and Russia have moved forward with substantial arms reductions. UN وأمريكا وروسيا تمضيان قدما في إجراء تخفيضات كبيرة لﻷسلحة.
    It is time to move forward with more thorough changes. UN وقد آن الأوان للمضي قدما بإجراء تغييرات أكثر شمولا.
    Her delegation believed that the Democratic Republic of the Congo was moving forward with respect to human rights. UN ومن رأي وفد أوغندا أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تسير قدما إلى الأمام فيما يتصل بحقوق الإنسان.
    It is therefore time to move forward with Security Council reform. UN لذا فقد آن الأوان لنسير قدما في إصلاح مجلس الأمن.
    Japan will go forward with the implementation of therapeutic cloning research under strict conditions, while fully respecting human dignity. UN وستمضي اليابان قدما في إجراء البحوث المتعلقة بالاستنساخ العلاجي بشروط صارمة، بينما تراعي الكرامة البشرية مراعاة كاملة.
    The regions have been advised to move forward with their workplans, assuming the support will become available. UN وأشير على المناطق أن تمضي قدما في تنفيذ خطط عملها بافتراض أن الدعم سيكون متوفرا.
    The future status process must be moved forward with caution. UN ويجب أن تمضي عملية تحديد مركز الإقليم قدما بحذر.
    The report is, indeed, timely as we continue to move forward with the United Nations reform process. UN لقد جاء التقرير في الوقت المناسب حقا، بينما نمضي قدما في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Let's move forward with one accord for victory of national liberation. Open Subtitles دعونا المضي قدما بنفس واحدة لتحقيق النصر و التحرر الوطني.
    We believe it is now high time to move forward with substantive follow-up and to start to implement those ideas. UN ونعتقد أنه حان الوقت الآن للمضي قدماً في إجراء متابعة موضوعية والبدء بتنفيذ تلك الأفكار.
    There are real opportunities now in the World Trade Organization for moving forward with agreements on agriculture. UN وهناك فرص حقيقية في الوقت الحاضر في منظمة التجارة العالمية للمضي قدماً نحو إبرام اتفاقات تتعلق بالزراعة.
    The Government was moving forward with its policy to establish Kazakh as the State language. UN وتمضي الحكومة قُدماً في سياستها الرامية إلى اعتبار الكازاخستانية لغة الدولة.
    It is, indeed, inconceivable for the peace process to proceed forward with such Israeli policies and measures in place. UN ولا يمكن، في الواقع، تصور أن تمضي عملية السلام قُدما مع وجود مثل هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية.
    The synergies of this large and increasingly harmonized market are expected to take a dramatic leap forward with the introduction of the single currency. UN ويتوقع أن يؤدي التعاضد الجماعي في هذه السوق الكبيرة والمتوائمة بشكل متزايد إلى حدوث قفزة هائلة إلى اﻷمام مع بدء تداول عملة وحيدة.
    We are ready to consult with relevant countries to move forward with out proposal. UN ونحن جاهزون للتشاور مع البلدان المعنية للمضيّ قُدُماً باقتراحنا.
    The note also sets out options for the way forward with regard to the operation of the Trust Fund for consideration by the Conference of the Parties to the Vienna Convention. UN وتتضمّن المذكرة أيضاً خيارات بشأن سبل التقدم فيما يتعلق بتشغيل الصندوق الاستئماني لينظر فيها مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا.
    Also discussed were accounting rules and the way forward with regard to the further process. UN ونوقشت أيضاً في حلقة العمل قواعد المحاسبة والخطوات المقبلة للتقدم في هذه العملية.
    If Petrov won't come around, we have to move forward with the resolution at the UN. Open Subtitles يجب أن نتقدم في مسار القرار بالأمم المتحدة
    Short of that, I will recommend to the president that we move forward with the impactor plan, seven days from now. Open Subtitles اقل من هذا، سوف أوصي الرئيس أننا سنمضي قدمًا مع خطة الاصطدام سبعة أيام من الان
    With regard to international commitments on financing for development, it was important to move forward with urgency. UN وفيما يتعلق بالالتزامات الدولية بشأن تمويل التنمية، من الأهمية التحرك قُدُما على وجه الاستعجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more