"french-speaking" - Translation from English to Arabic

    • الناطقة بالفرنسية
        
    • الناطقين بالفرنسية
        
    • الناطقة باللغة الفرنسية
        
    • ناطقة بالفرنسية
        
    • الناطقين باللغة الفرنسية
        
    • الناطق بالفرنسية
        
    • الفرانكفونية
        
    • ناطقين بالفرنسية
        
    • الفرنكوفونية
        
    • الفرانكوفونية
        
    • ناطقة باللغة الفرنسية
        
    • الروماندية
        
    • المتحدثة بالفرنسية
        
    • المتحدثين بالفرنسية
        
    • المتكلمة بالفرنسية
        
    An advertisement prepared by the network was broadcast during six weeks on all French-speaking radio and television channels. UN وأعدت شبكة الزواج والهجرة فقرة أذيعت لمدة 6 أسابيع على جميع قنوات الإذاعة والتلفزيون الناطقة بالفرنسية.
    We believe that this dialogue among French-speaking countries has made a significant contribution to the success of those world conferences. UN ونحن نعتقد أن هذا الحوار فيما بين البلدان الناطقة بالفرنسية أسهم اسهاما ملموسا في نجاح تلك المؤتمرات العالمية.
    This situation applies to a number of countries in Latin America, the Arab world and from French-speaking countries. UN وهذا الوضع ينطبق أيضا على عدد من البلدان في أمريكا اللاتينية والعالم العربي والبلدان الناطقة بالفرنسية.
    International Federation of French-speaking Accountants UN الاتحاد الدولي للمحاسبين الناطقين بالفرنسية
    The French-speaking Division continued to implement its work programme. Information-gathering UN واصلت شعبة البلدان الناطقة باللغة الفرنسية تنفيذ برنامج عملها.
    In 2002, subregional workshops were organized for West Africa and for the French-speaking countries of the Indian Ocean region. UN وفي عام 2002، نظمت حلقتا عمل دون إقليميتين لغرب أفريقيا وللبلدان الناطقة بالفرنسية في منطقة المحيط الهندي.
    United Nations/United Nations Institute for Training and Research regional training programme in international law for French-speaking African countries UN برنامج تدريبي إقليمي مشترك بين المعهد والأمم المتحدة في مجال القانون الدولي للبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية
    In this regard, it stresses the need to improve the situation in peacekeeping operations deployed in French-speaking countries. UN وتؤكد في هذا الخصوص الحاجة إلى تحسين الوضع في عمليات حفظ السلام في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    In this regard, it stresses the need to improve the situation in peacekeeping operations deployed in French-speaking countries. UN وتؤكد في هذا الخصوص الحاجة إلى تحسين الوضع في عمليات حفظ السلام في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    French-speaking countries have engaged in dialogue on improving governance and corporate social responsibility, which is a matter to which both States and other parties should give high priority. UN وقد انخرطت البلدان الناطقة بالفرنسية في حوار بشأن تحسين الحوكمة والمسؤولية الاجتماعية للشركات، وهذه مسألة ينبغي أن توليها الدول والأطراف الأخرى على السواء أولوية عالية.
    In all of these areas, the French-speaking group is counting on the commitment of the Secretary-General and his staff. UN وفي جميع هذه المجالات، تعول المجموعة الناطقة بالفرنسية على التزام الأمين العام وموظفيه.
    The initial focus was on French-speaking cantons, with support being provided by the Coordination Unit against Trafficking in Persons. UN والتركيز الأول على الكانتونات الناطقة بالفرنسية بدعم مقدم من وحدة التنسيق ضد الاتجار بالأشخاص.
    The representative of Belgium noted that the amount totalling $94,000 for its 2000 and 2001 contributions was earmarked for the workshop for French-speaking African countries to be held in Senegal. UN وأشار ممثل بلجيكا إلى أن المبلغ الإجمالي وقدره 000 94 دولار لمساهمات بلده للسنتين 2000 و2001 مخصص لحلقة العمل للبلدان الإفريقية الناطقة بالفرنسية التي ستعقد في السنغال.
    UN/UNITAR Regional Training Programme in International Law for French-speaking African Countries UN برنامج تدريبي إقليمي مشترك بين المعهد والأمم المتحدة في مجال القانون الدولي، للبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية
    FOR THE French-speaking AFRICAN LDCs UN البلدان نمواً الناطقة بالفرنسية في أفريقيا
    The International Assembly of French-speaking Parliamentarians (AIPLF) shall be the Advisory Assembly of la Francophonie; UN ● الجمعية الدولية للبرلمانيين الناطقين بالفرنسية وهي الجمعية الاستشارية للجماعة الفرانكوفونية.
    In the words of Aminata Traoré, former Minister of Culture of Mali and one of the most prominent writers of French-speaking Africa: UN وعلى حد تعبير آميناتا تراوري، وزير الثقافة السابق في مالي وأحد أبرز الكتّاب في أفريقيا الناطقة باللغة الفرنسية:
    He would welcome the comments of representatives of other French-speaking countries. UN وأضاف قائلا إنه يود أن يسمع ملاحظات ممثلي بلدان أخرى ناطقة بالفرنسية.
    I would also like to reiterate my plea to Member States to make a further effort to provide French-speaking police officers. UN وأود كذلك أن أكرر دعوتي للدول الأعضاء إلى بذل مزيد من الجهود من أجل استقدام أفراد شرطة من الناطقين باللغة الفرنسية.
    For example, the Rome Conference on the establishment of an International Criminal Court reflected this important role played by la Francophonie in the context of the active participation of the French-speaking world. UN وعلى سبيل المثال، فإن مؤتمر روما المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية قد وضح هذا الدور الهام الذي اضطلعت به منظمة الفرنكوفونية في إطار المشاركة النشطة من العالم الناطق بالفرنسية.
    L’Assemblée internationale des parlementaires de langue française (AIPLF) (the International Assembly of French-speaking Parliamentarians) shall be the Advisory Assembly of la Francophonie. UN الجمعية الدولية للبرلمانيين الناطقين بالفرنسية هي الجمعية الاستشارية للجماعة الفرانكفونية.
    The Committee welcomes these efforts, stresses the importance of expediting recruitment of French-speaking candidates and expects further efforts in this regard. UN وترحب اللجنة بهذه الجهود، وتشدد على أهمية التعجيل بتعيين مرشحين ناطقين بالفرنسية وتتوقع المزيد من الجهود في هذا الشـأن.
    The equality offices of the French-speaking and Italian-speaking regions have put their databases online. UN وقامت مكاتب المساواة الفرنكوفونية والإيطالية بالربط فيما بين مصارف البيانات لديها.
    The development of democracy in all countries makes it essential and the solidarity among the French-speaking peoples requires it. UN كما أن تطور الديمقراطية في جميع البلدان يجعل ذلك ضروريا كما يقتضي ذلك التضامن بين الشعوب الفرانكوفونية.
    The Ministry of Foreign Affairs of France had shown an interest in participating in future joint activities in French-speaking countries. UN وقد أبدت وزارة خارجية فرنسا اهتماما بالمشاركة في أنشطة مشتركة مقبلة في بلدان ناطقة باللغة الفرنسية.
    Women's educational deficit has nevertheless declined from 1.2 to 0.7, the largest reduction being in French-speaking Switzerland. 2. Women farmers UN ومع ذلك فقد انخفض العجز النسائي في مجال التدريب من 1.2 إلى 0.7 سنة؛ وحصل الانخفاض الأكبر في سويسرا الروماندية.
    The radio coverage was excellent, particularly in French-speaking countries. UN وكانت التغطية الإذاعية ممتازة وخاصة في البلدان المتحدثة بالفرنسية.
    The deployment of a 200-strong contingent from Djibouti, which provided UNMIH with a greater number of French-speaking personnel, took place on 13 September 1995. UN وفي يوم ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ وزعت وحدة من جيبوتي قوامها ٢٠٠ فرد، وهي التي زودت البعثة بعدد أكبر من اﻷفراد المتحدثين بالفرنسية.
    I am particularly pleased to see a representative of a French-speaking African country occupy this important position. UN ويسعدني بوجه خاص أن أشهد تولي ممثل أحد البلدان الافريقية المتكلمة بالفرنسية لهذا المنصب الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more