"from implementing" - Translation from English to Arabic

    • من تنفيذ
        
    • المنفذين
        
    • وبين تنفيذ
        
    The Board was briefed in depth on lessons learned from implementing technical cooperation in Afghanistan and Sudan. UN وأُطلع مجلس الأمناء بالتفصيل على الدروس المستمدة من تنفيذ أنشطة التعاون التقني في أفغانستان والسودان.
    Since the World Summit on Sustainable Development, some developing countries have reaped benefits from implementing measures that promote sustainable consumption and production. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، جنت بعض البلدان النامية فوائد من تنفيذ التدابير التي تشجع الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Analysis on how developing countries and economies in transition could benefit from implementing corporate governance principles and rules; UN :: تحليل لكيفية استفادة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من تنفيذ مبادئ وقواعد إدارة الشركات؛
    The discussion also focused on consumer welfare and benefits arising from implementing effective competition law and policy. UN وركزت المناقشة أيضاً على ما يجنيه المستهلك من فوائد من تنفيذ قانون وسياسة المنافسة تنفيذاً فعالاً.
    UNIFIL has been prevented so far from implementing any part of that mandate. UN وقد منعت هذه القوة حتى اﻵن من تنفيذ أي جزء من تلك الولاية.
    UNIFIL has been prevented so far from implementing any part of that mandate. UN وقد مُنعت هذه القوة حتى اﻵن من تنفيذ أي جزء من تلك الولاية.
    What lessons have been drawn from implementing the recommendations of the CST, in particular in respect of the following: UN ما هي الدروس المستخلصة من تنفيذ توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا، لا سيما فيما يتعلق بما يلي:
    The lack of resources and the heavy debt-servicing requirements prevented the Government from implementing a more ambitious socio-economic programme. UN فنقص الموارد وشروط خدمة الديون الثقيلة تمنع الحكومة من تنفيذ برنامج اجتماعي واقتصادي أكثر طموحا.
    He also wondered what was preventing the United Nations from implementing its resolutions and thus transforming its words into actions. UN كما تساءل عما يمنع الأمم المتحدة من تنفيذ قراراتها وبالتالي تحويل كلماتها إلى أفعال.
    Israel's blockade of Gaza was an overarching problem that severely impaired UNRWA work and prevented it from implementing vital construction projects. UN وأضاف أن الحصار الإسرائيلي على غزة يمثل مشكلة عامة أضعفت عمل وكالة الأونروا ومنعتها من تنفيذ مشاريع البناء الحيوية.
    The Rio+20 Conference could build on the lessons learned from implementing the initial commitments and promote global technological progress. UN ويمكن لمؤتمر ريو+20 أن يبني على الدروس المستفادة من تنفيذ الالتزامات الأولية وأن يعزز التقدم التكنولوجي العالمي.
    UNIFIL has been prevented so far from implementing any part of this mandate. UN وقد مُنعت هذه القوة حتى اﻵن من تنفيذ أي جزء من هذه الولاية.
    The year's events have highlighted the obstacles that have for so long prevented UNIFIL from implementing its mandate. UN وأبرزت اﻷحداث التي جرت خلال العام العوائق التي تمنع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان منذ وقت طويل من تنفيذ ولايتها.
    UNIFIL has been prevented so far from implementing any part of that mandate. UN وقد مُنعت هذه القوة حتى اﻵن من تنفيذ أي جزء من تلك الولاية.
    As a consequence, UNIFIL continues to be prevented from implementing its mandate. UN ونتيجة لذلك، استمر منع القوة من تنفيذ ولايتها.
    The report takes stock of the challenges met and the lessons learned from implementing the UNFPA strategic plan. UN ويتضمن التقرير تقييما للتحديات التي صودفت والدروس المستفادة من تنفيذ الخطة الاستراتيجية للصندوق.
    The report takes stock of the challenges met and the lessons learned from implementing the strategic plan. UN ويتضمن التقرير تقييما للتحديات التي صودفت والدروس المستفادة من تنفيذ الخطة الاستراتيجية للصندوق.
    However, in the intervening period there is nothing to prevent the Organization from implementing interim measures which may go some distance towards redressing the present discrepancies. UN بيد أنه في الفترة التي ستنقضي من اﻵن وحتى تحقيق ذلك، ليس هناك ما يمنع المنظمة من تنفيذ تدابير مؤقتةيمكن أن تقطع شوطا في التقليل من الاختلالات القائمة.
    The Committee also asked the Government to study article 2 of the Convention with a view to including in its subsequent reports its comments on the legislation or other structures that were preventing it from implementing that article. UN وطلبت اللجنة أيضا الى الحكومة دراسة المادة ٢ من الاتفاقية بغية تضمين تقاريرها اللاحقة تعليقاتها على التشريعات أو البنى اﻷخرى التي تمنعها من تنفيذ هذه المادة.
    In this context, an urgent explanation and a full report should be made by the Secretary-General of the United Nations on the failure of UNPROFOR to fulfil its mandate, specifying in particular States that have prevented the Security Council from implementing its relevant resolutions. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يقدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تفسيرا عاجلا وتقريرا كاملا عن فشل قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إنجاز ولايتها، مع القيام على وجه الخصوص بتحديد الدول التي منعت مجلس اﻷمن من تنفيذ قراراته ذات الصلة.
    There was a deterioration in the rate of receipt for subproject reports from implementing partners. UN حدث تدهور في نسبة استلام تقارير رصد المشاريع الفرعية من الشركاء المنفذين.
    What is regrettable, however, is that the Government is prevented from implementing this National Plan of Action for the benefit of all the children in Cyprus. UN ومما يؤسف له، مع ذلك، أن الحكومة يحال بينها وبين تنفيذ خطة العمل الوطنية هذه لمصلحة جميع الأطفال في قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more