"from investment" - Translation from English to Arabic

    • من الاستثمار
        
    • عن الاستثمار
        
    • من جراء الاستثمار
        
    The neediest countries are marginalized from investment in scientific research and medical discoveries. UN إن أشد البلدان حاجة مهمشة من الاستثمار في البحوث العلمية والاكتشافات الطبية.
    How can home countries promote development gains from investment in extractive industries? UN :: كيف تستطيع بلدان الموطن أن تعزز المكاسب الإنمائية المتأتية من الاستثمار في الصناعات الاستخراجية؟
    Periodic revisions of this amount would be required to adjust for actuarial gains or losses from investment and other sources. UN وسيلزم إجراء تنقيح دوري لهذا المبلغ لتسوية الأرباح والخسائر الإكتوارية المتأتية من الاستثمار وغيره من المصادر.
    Periodic revisions of this rate would be required to adjust for actuarial gains or losses from investment and other sources. UN وسيلزم إجراء تنقيح دوري لهذا المعدل لتسوية الأرباح والخسائر الإكتوارية المتأتية من الاستثمار وغيره من المصادر.
    It was also proposed that resources be diverted from investment in the military industry and the arms trade to human development. UN كما اقترح أن يتم توجيه الموارد بعيدا عن الاستثمار في الصناعة العسكرية وتجارة اﻷسلحة نحو الاستثمار في التنمية البشرية.
    Reductions in fertility mainly come about from investment in education and health care for women. UN إن التخفيضات في معدلات الخصوبة إنما تتحقق أساسا من الاستثمار في توفير التعليم والرعاية الصحية للمرأة.
    Then, are we excluding Bada Cosmetics from investment? Open Subtitles اذاَ هل سنقصى مستحضرات تجميل بودا من الاستثمار ؟
    When technology gaps are wide, as in most African countries at an early stage of industrialization, more of the TFP accrues from investment in fixed assets embodying the latest technologies. UN وعندما تتسع الفوارق التكنولوجية، كما هو الحال لمعظم البلدان الأفريقية في المراحل الأولى للتصنيع، تتحقق أكثر إنتاجية العوامل الإجمالية من الاستثمار في الأصول الثابتة التي تجسد أحدث التكنولوجيات.
    As previously noted, investments in agricultural research and development have slowed down dramatically in the past decade, despite high social returns from investment in the same period. UN وكما لوحظ سابقا، فإن الاستثمارات في البحث والتطوير في مجال الزراعة قد تباطأت تباطؤاً هائلا في العقد الماضي على الرغم من ارتفاع المردود الاجتماعي من الاستثمار في الفترة نفسها.
    Industry: Arab industries will gain from investment in the intellectual resources and scientific research essential for the building of the knowledge economy, besides realizing profits and increased industrial production. UN :: الصناعة: سوف تحقق الصناعات العربية مكاسب من الاستثمار في الموارد الفكرية والبحث العلمي الضرورية لبناء اقتصاد المعرفة بجـانب تحقيق الأرباح وزيادة الإنتاج الصناعي.
    This would increase awareness and implementation and make the Reviews more useful as a means of enhancing FDI inflows and increasing the ability of host countries to benefit from investment. UN فمن شأن ذلك أن يؤدي إلى زيادة الوعي والتنفيذ وجعل هذه الاستعراضات أكثر جدوى كوسيلة لتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة وزيادة قدرة البلدان المضيفة على الاستفادة من الاستثمار.
    In other areas, less work has been done to establish the extent of those stocks, hence making it difficult for developing States to assess potential returns from investment in capacity to harvest those stocks. UN ولم يتم إنجاز سوى القليل في المجالات الأخرى، لتحديد حجم تلك الأرصدة، مما تعذر معه على الدول النامية تقييم العائدات المحتملة من الاستثمار في القدرات للاستفادة من تلك الأرصدة.
    The total interest income from investment is apportioned between general-purpose and special-purpose funds in accordance with the ratio of their respective average fund balance. UN وإيرادات الفوائد اﻹجمالية المتأتية من الاستثمار يجري تقسيمها فيما بين اﻷموال المخصصة ﻷغراض خاصة واﻷموال المخصصة ﻷغراض عامة وفقا لنسبة الرصيد المالي المتوسط لكل منها.
    All of this was the result of Israeli military operations, which had led to the halting of economic activities, destruction of infrastructure, erosion of the economic base and an expenditure switch from investment to consumption. UN وقال إن كل هذا هو نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية التي أدت إلى تعطيل الأنشطة الاقتصادية وتدمير البنية التحتية وتآكل القاعدة الاقتصادية والتحول في الإنفاق من الاستثمار إلى الاستهلاك.
    All of this was the result of Israeli military operations, which had led to the halting of economic activities, destruction of infrastructure, erosion of the economic base and an expenditure switch from investment to consumption. UN وقال إن كل هذا هو نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية التي أدت إلى تعطيل الأنشطة الاقتصادية وتدمير البنية التحتية وتآكل القاعدة الاقتصادية والتحول في الإنفاق من الاستثمار إلى الاستهلاك.
    These shifts suggest that while aggregate consumption is substantially less than three years ago, Palestinians are consuming more than they are producing, while also shifting expenditure away from investment towards consumption. UN وهذه التحولات تدل على أنه بالرغم من كون الاستهلاك الكلي أقل بكثير مما كان عليه قبل ثلاث سنوات، فإن الفلسطينيين يستهلكون أكثر مما يُنتجون، مع تحوُّل الإنفاق أيضاً من الاستثمار إلى الاستهلاك.
    All of this was the result of Israeli military operations, which had led to the halting of economic activities, destruction of infrastructure, erosion of the economic base and an expenditure switch from investment to consumption. UN وقال إن كل هذا هو نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية التي أدت إلى تعطيل الأنشطة الاقتصادية وتدمير البنية التحتية وتآكل القاعدة الاقتصادية والتحول في الإنفاق من الاستثمار إلى الاستهلاك.
    Furthermore, the support account seemed not to reflect the downsizing of missions or gains from investment in information technology and training. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن حساب الدعم لا يعكس تقليص حجم البعثات أو المكاسب المحققة من الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It will draw lessons from such experiences, with a view to helping developing countries secure greater benefits from investment. UN وسوف يستخلص الدروس من هذه التجارب بغية مساعدة البلدان النامية في تحقيق قدر أكبر من الفوائد الناشئة عن الاستثمار.
    Increased productivity stemming from investment in office automation technology permits the elimination of six posts in the text-processing pools. UN وتتيح زيادة اﻹنتاجية الناجمة عن الاستثمار في تكنولوجيا التشغيل اﻵلي للمكاتب إلغاء ست وظائف في وحدات تجهيز النصوص.
    Increased productivity stemming from investment in office automation technology permits the elimination of six posts in the text-processing pools. UN وتتيح زيادة اﻹنتاجية الناجمة عن الاستثمار في تكنولوجيا التشغيل اﻵلي للمكاتب إلغاء ست وظائف في وحدات تجهيز النصوص.
    (d) Productivity gains actually achieved from investment and technology and the impact of the postponement/deferral of upgrading technological systems on the long-term functioning of the Organization; UN )د( المكاسب المحققة فعلا في اﻹنتاجية من جراء الاستثمار والتكنولوجيا، وما لتأجيل/تأخير تحسين النظم التكنولوجية من تأثير على أداء المنظمة في اﻷجل الطويل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more