"from leaving" - Translation from English to Arabic

    • من مغادرة
        
    • من المغادرة
        
    • من ترك
        
    • من الرحيل
        
    • من الخروج
        
    • عن مغادرة
        
    • من مغادرتها
        
    • عن الرحيل
        
    • في مغادرة
        
    • مِنْ مغادرة
        
    • من حرية مغادرة
        
    • بترك شيء
        
    • عن المغادرة
        
    • ومن مغادرة
        
    One person had been prevented from leaving the country when suspected of intending to take a girl abroad for FGM. UN وقد منع أحد الأشخاص من مغادرة البلاد عندما حامت حوله الشكوك بأنه ينوي أخذ فتاة إلى الخارج لختانها.
    Some 2 million people are internally displaced in Colombia, with many more actively prevented from leaving their homes. UN وهناك حوالي مليونين من المشردين داخليا في كولومبيا، إضافة إلى كثيرين آخرين يُمنعون من مغادرة منازلهم.
    More than enough to destroy the plane ten times over and keep it from leaving this island. Open Subtitles ما يزيد عن تدميرِ هذه الطائرة عشرَ مرّات و منعِنا من مغادرة هذه الجزيرة للأبد
    Mark my words, they just want to keep you from leaving. Open Subtitles احفظي كلامي، إنّهم لا يريدون إلا أن .يمنعوكِ من المغادرة
    The motive for his actions was to prevent Mr. Dzhamalov from leaving the detention site. UN وكان الدافع وراء تصرفاته هو منع السيد جمالوف من مغادرة موقع الاحتجاز.
    The author's son did not have any ground to detain Mr. Dzhamalov, to prevent him from leaving the detention site, or to apply the lethal force against him. UN ولم يكن لدى ابن صاحبة البلاغ أي سبب لاحتجاز السيد جمالوف ومنعه من مغادرة مكان الاحتجاز، أو استعمال القوة الفتاكة ضده.
    The motive for his actions was to prevent Mr. Dzhamalov from leaving the detention site. UN وكان الدافع وراء تصرفاته هو منع السيد جمالوف من مغادرة موقع الاحتجاز.
    The author's son did not have any ground to detain Mr. Dzhamalov, to prevent him from leaving the detention site, or to apply the lethal force against him. UN ولم يكن لدى ابن صاحبة البلاغ أي سبب لاحتجاز السيد جمالوف ومنعه من مغادرة مكان الاحتجاز، أو استعمال القوة الفتاكة ضده.
    In cases of domestic violence, the alleged abuser often prevents them from leaving the home to report the crime. UN وفي حالات العنف العائلي، كثيرا ما يمنع المعتدي المزعوم المرأة من مغادرة البيت للإبلاغ عن الجريمة.
    In both Kinshasa and Goma, members of the opposition are prevented from leaving the country and even from movement within it. UN يمنع أعضاء المعارضة في كل من كينشاسا وغوما من مغادرة البلد وحتى من التنقل داخله.
    However, it is reported that following this incident the two men were blocked from leaving Morocco upon an order issued by the Direction générale de la sûreté nationale (General Directorate of National Security). UN إلا أن الأنباء تفيد بأنه عقِب هذا الحادث مُنِع الرجلان من مغادرة المغرب بأمر أصدرته الدائرة العامة للأمن الوطني.
    The State Prosecutor's Office then appealed that ruling, effectively preventing the group from leaving Nazareth. UN ثم استأنف مكتب المدعي العام القرار ومنع المجموعة بالفعل من مغادرة الناصرة.
    During full closures, Palestinians holding West Bank and Gaza Strip identity cards, including Agency staff, were prevented from leaving their area of residence and had their permits revoked without notice. UN وأثناء عمليات اﻹغلاق الكامل، منع الفلسطينيون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم موظفو الوكالة، من مغادرة منطقة إقامتهم وألغيت تصاريحهم دون إخطار.
    In 1997, even foreigners were prevented from leaving the Gaza Strip during a strict closure. UN وفي ١٩٩٧، مُنع اﻷجانب أيضا من مغادرة قطاع غزة خلال إغلاق صارم.
    Women are discouraged from leaving their homes and, when they do go out, they are obliged to wear the veil and must be accompanied by a male relative. UN حيث تمنع المرأة من مغادرة البيت وحين خروجها تُلزم بوضع النقاب وبأن تكون مصحوبة بقريب لها.
    It directed that the passport of the retired DIG be impounded to prevent him from leaving the country. UN وأصدرت توجيهاتها بمصادرة جواز سفر نائب المفتش العام المتقاعد لمنعه من مغادرة البلاد.
    They said the situation remains desperate for many Eritreans who have lost all means of income but have been prevented from leaving Ethiopia. UN وقالوا إن الحالة لا تزال تدعو إلى اليأس بالنسبة ﻹريتريين عديدين فقدوا جميع مصادر الدخل ولكنهم منعوا من مغادرة إثيوبيا.
    He's kept me from leaving ever since Mother died. Open Subtitles لقد منعني من المغادرة منذ أن توفيت والدتها
    He knows we can't stop him from leaving this country. Open Subtitles يعلم إننا لا يمكننا أن نوقفه من ترك البلد
    We can only say, we will not stop you from leaving. UN وليس بوسعنا إلا أن نقول إننا لن نمنعكم من الرحيل.
    Political and trade union leaders have been prohibited from leaving the country. UN وتم بالفعل منع زعماء سياسيين ونقابيين من الخروج من البلد.
    Women were discouraged from leaving their homes and were prohibited from going to work and receiving education. UN وقد نُهيت النساء عن مغادرة منازلهن وحُظر عليهن الذهاب إلى العمل وتلقي التعليم.
    All that circle protects is you, from leaving it. Open Subtitles فائدة الوحيدة لهذه الدائرة هي منعك... من مغادرتها
    All right, call Qarden Hansen, have him stop her from leaving. Open Subtitles حسنا,أتصلي بالآمر هانسن اجعليه يوقفها عن الرحيل
    Further, many women are prevented from leaving violent UN والعديد من النساء اللاتي ينجحن في مغادرة المسكن يصبحن عرضة للتشرد وقد يتعرضن بالتالي إلى المزيد من العنف.
    Like put them on tombstones to keep people from leaving here. Open Subtitles ككتابتها على الشواهد لمنع الناس مِنْ مغادرة هذا المكان
    There is no legal provision that prevents families from leaving the country or returning thereto for purposes of family reunification or family gatherings. UN 130- لا يوجد قانون يمنع الأسر من حرية مغادرة البلاد أو العودة اليها لأغراض جمع شمل الأسرة أو اجتماع أفراد الأسرة.
    62. The preceding paragraph shall not be construed in such a way as to prevent the guardian from leaving the child something as a testamentary gift. UN 62- لا يجوز تفسير البند السابق بحيث يحول دون قيام الراعي بترك شيء من ماله للطفل بطريق الوصية.
    You just need enough contact to keep your target from leaving right away. Open Subtitles فقط تحتاج تواصل ما يكفي لإبقاء هدفك عن المغادرة على الفور
    Sponsors are empowered by the Sponsorship Law to prevent migrants from changing employers and from leaving Qatar. UN ويتيح قانون الكفالة لهؤلاء الكفلاء منع الوافدين من تغيير رب العمل ومن مغادرة قطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more