One person had been prevented from leaving the country when suspected of intending to take a girl abroad for FGM. | UN | وقد منع أحد الأشخاص من مغادرة البلاد عندما حامت حوله الشكوك بأنه ينوي أخذ فتاة إلى الخارج لختانها. |
Some 2 million people are internally displaced in Colombia, with many more actively prevented from leaving their homes. | UN | وهناك حوالي مليونين من المشردين داخليا في كولومبيا، إضافة إلى كثيرين آخرين يُمنعون من مغادرة منازلهم. |
More than enough to destroy the plane ten times over and keep it from leaving this island. | Open Subtitles | ما يزيد عن تدميرِ هذه الطائرة عشرَ مرّات و منعِنا من مغادرة هذه الجزيرة للأبد |
Mark my words, they just want to keep you from leaving. | Open Subtitles | احفظي كلامي، إنّهم لا يريدون إلا أن .يمنعوكِ من المغادرة |
The motive for his actions was to prevent Mr. Dzhamalov from leaving the detention site. | UN | وكان الدافع وراء تصرفاته هو منع السيد جمالوف من مغادرة موقع الاحتجاز. |
The author's son did not have any ground to detain Mr. Dzhamalov, to prevent him from leaving the detention site, or to apply the lethal force against him. | UN | ولم يكن لدى ابن صاحبة البلاغ أي سبب لاحتجاز السيد جمالوف ومنعه من مغادرة مكان الاحتجاز، أو استعمال القوة الفتاكة ضده. |
The motive for his actions was to prevent Mr. Dzhamalov from leaving the detention site. | UN | وكان الدافع وراء تصرفاته هو منع السيد جمالوف من مغادرة موقع الاحتجاز. |
The author's son did not have any ground to detain Mr. Dzhamalov, to prevent him from leaving the detention site, or to apply the lethal force against him. | UN | ولم يكن لدى ابن صاحبة البلاغ أي سبب لاحتجاز السيد جمالوف ومنعه من مغادرة مكان الاحتجاز، أو استعمال القوة الفتاكة ضده. |
In cases of domestic violence, the alleged abuser often prevents them from leaving the home to report the crime. | UN | وفي حالات العنف العائلي، كثيرا ما يمنع المعتدي المزعوم المرأة من مغادرة البيت للإبلاغ عن الجريمة. |
In both Kinshasa and Goma, members of the opposition are prevented from leaving the country and even from movement within it. | UN | يمنع أعضاء المعارضة في كل من كينشاسا وغوما من مغادرة البلد وحتى من التنقل داخله. |
However, it is reported that following this incident the two men were blocked from leaving Morocco upon an order issued by the Direction générale de la sûreté nationale (General Directorate of National Security). | UN | إلا أن الأنباء تفيد بأنه عقِب هذا الحادث مُنِع الرجلان من مغادرة المغرب بأمر أصدرته الدائرة العامة للأمن الوطني. |
The State Prosecutor's Office then appealed that ruling, effectively preventing the group from leaving Nazareth. | UN | ثم استأنف مكتب المدعي العام القرار ومنع المجموعة بالفعل من مغادرة الناصرة. |
During full closures, Palestinians holding West Bank and Gaza Strip identity cards, including Agency staff, were prevented from leaving their area of residence and had their permits revoked without notice. | UN | وأثناء عمليات اﻹغلاق الكامل، منع الفلسطينيون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم موظفو الوكالة، من مغادرة منطقة إقامتهم وألغيت تصاريحهم دون إخطار. |
In 1997, even foreigners were prevented from leaving the Gaza Strip during a strict closure. | UN | وفي ١٩٩٧، مُنع اﻷجانب أيضا من مغادرة قطاع غزة خلال إغلاق صارم. |
Women are discouraged from leaving their homes and, when they do go out, they are obliged to wear the veil and must be accompanied by a male relative. | UN | حيث تمنع المرأة من مغادرة البيت وحين خروجها تُلزم بوضع النقاب وبأن تكون مصحوبة بقريب لها. |
It directed that the passport of the retired DIG be impounded to prevent him from leaving the country. | UN | وأصدرت توجيهاتها بمصادرة جواز سفر نائب المفتش العام المتقاعد لمنعه من مغادرة البلاد. |
They said the situation remains desperate for many Eritreans who have lost all means of income but have been prevented from leaving Ethiopia. | UN | وقالوا إن الحالة لا تزال تدعو إلى اليأس بالنسبة ﻹريتريين عديدين فقدوا جميع مصادر الدخل ولكنهم منعوا من مغادرة إثيوبيا. |
He's kept me from leaving ever since Mother died. | Open Subtitles | لقد منعني من المغادرة منذ أن توفيت والدتها |
He knows we can't stop him from leaving this country. | Open Subtitles | يعلم إننا لا يمكننا أن نوقفه من ترك البلد |
We can only say, we will not stop you from leaving. | UN | وليس بوسعنا إلا أن نقول إننا لن نمنعكم من الرحيل. |
Political and trade union leaders have been prohibited from leaving the country. | UN | وتم بالفعل منع زعماء سياسيين ونقابيين من الخروج من البلد. |
Women were discouraged from leaving their homes and were prohibited from going to work and receiving education. | UN | وقد نُهيت النساء عن مغادرة منازلهن وحُظر عليهن الذهاب إلى العمل وتلقي التعليم. |
All that circle protects is you, from leaving it. | Open Subtitles | فائدة الوحيدة لهذه الدائرة هي منعك... من مغادرتها |
All right, call Qarden Hansen, have him stop her from leaving. | Open Subtitles | حسنا,أتصلي بالآمر هانسن اجعليه يوقفها عن الرحيل |
Further, many women are prevented from leaving violent | UN | والعديد من النساء اللاتي ينجحن في مغادرة المسكن يصبحن عرضة للتشرد وقد يتعرضن بالتالي إلى المزيد من العنف. |
Like put them on tombstones to keep people from leaving here. | Open Subtitles | ككتابتها على الشواهد لمنع الناس مِنْ مغادرة هذا المكان |
There is no legal provision that prevents families from leaving the country or returning thereto for purposes of family reunification or family gatherings. | UN | 130- لا يوجد قانون يمنع الأسر من حرية مغادرة البلاد أو العودة اليها لأغراض جمع شمل الأسرة أو اجتماع أفراد الأسرة. |
62. The preceding paragraph shall not be construed in such a way as to prevent the guardian from leaving the child something as a testamentary gift. | UN | 62- لا يجوز تفسير البند السابق بحيث يحول دون قيام الراعي بترك شيء من ماله للطفل بطريق الوصية. |
You just need enough contact to keep your target from leaving right away. | Open Subtitles | فقط تحتاج تواصل ما يكفي لإبقاء هدفك عن المغادرة على الفور |
Sponsors are empowered by the Sponsorship Law to prevent migrants from changing employers and from leaving Qatar. | UN | ويتيح قانون الكفالة لهؤلاء الكفلاء منع الوافدين من تغيير رب العمل ومن مغادرة قطر. |