"from the right to" - Translation from English to Arabic

    • من الحق في
        
    • عن الحق في
        
    • من ممارسة الحق في
        
    • وبين الحق في
        
    • من ممارسة حقهن في
        
    • ومن الحق في
        
    • تقييد للحق
        
    First, in 1990 the Constitutional Court with its decision derived the prohibition from the right to life and dignity. UN فأولاً، استمدت المحكمة الدستورية قرارها الصادر في عام 1990 بحظر هذه العقوبة من الحق في الحياة والكرامة.
    from the right to be born to the right to a dignified death, human life must be protected. UN وابتداء من الحق في أن يولد اﻹنسان وحتى الحق في الوفاة بكرامة، يتعين حماية الحياة البشرية.
    The right to vote in presidential elections and in referenda is derived from the right to vote in Dáil elections. UN والحق في التصويت في الانتخابات الرئاسية وفي الاستفتاءات العامة ينبثق من الحق في التصويت في انتخابات مجلس النواب.
    The right to counselling and advice is distinct from the right to give medical consent and should not be subject to any age limit. UN ويعد الحق في المشورة والإرشاد متميزاً عن الحق في إعطاء الموافقة الطبية ولا ينبغي إخضاعه لأي حد فيما يتعلق بالسن.
    The right to counselling and advice is distinct from the right to give medical consent and should not be subject to any age limit. UN ويعد الحق في المشورة والإرشاد متميزاً عن الحق في إعطاء الموافقة الطبية ولا ينبغي إخضاعه لأي حد فيما يتعلق بالسن.
    Thus the text as it stands deprives the above-mentioned parties from the right to enter into such agreements in a legal manner recognized under insolvency law. UN ومن ثم فالنص على حالة يحرم الفئات سالفة الذكر من الحق في إبرام هذه الاتفاقات بصورة شرعية معترف بها تحت مظلة قانون الإعسار.
    It will focus on the exclusion of girls from the right to education owing to lack of birth registration. UN وركزت على استبعاد الفتاة من الحق في التعليم من خلال عدم قيدها في السجل المدني.
    from the right to be born to the right to a dignified death, human life follows a path that must be protected. UN وابتداء من الحق في الميلاد إلى الحق في الموت بكرامة، تتبع الحياة البشرية مسارا يجب حمايته.
    It would thus appear that the President had no power to derogate from the right to life. UN وبالتالي فإن رئيس الجمهورية لا يملك سلطة الانتقاص من الحق في الحياة.
    The Government stated expressly that it did not derogate from the right to freedom of expression even though the emergency rule reserves this right to the Government. UN وذكرت الحكومة بصراحة أنها لم تنتقص من الحق في حرية التعبير رغم أن حكم الطوارئ يقصر هذا الحق على الحكومة.
    Additionally, all programmes and policies should be developed in a way consistent with the standards deriving from the right to adequate food. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تُصمﱠم جميع البرامج والسياسات على نحو يفي بالمعايير المستمدة من الحق في الغذاء الكافي.
    Several categories of aliens in the Netherlands are excluded from the right to an adequate standard of living, including food, clothing and housing from facilities. UN فالعديد من فئات الأجانب في هولندا مستثنون من الحق في مستوى معيشة ملائم، بما في ذلك الغذاء والملبس والمسكن.
    Simultaneously, no individual can be arbitrarily deprived from citizenship or from the right to change citizenship. UN وفي الوقت ذاته، لا يجوز حرمان أي فرد تعسفا من الجنسية أو من الحق في تغيير جنسيته.
    Each family member, however, benefits from the right to receive compensation for taking care of an ill child. UN ومن هنا فإن كل فرد في الأسرة يستفيد من الحق في الحصول على بدل لرعاية طفل مريض.
    In cases where both spouses are civil servants, the husband has priority in benefiting from the right to family allowances. UN على صعيد العمل الحكومي في بنن، يستفيد الرجل على سبيل الأولوية من الحق في الإعاشات العائلية، في حالة عمل الزوجين.
    The petitioners did not benefit from the right to effectively prepare their defence. UN ولم يستفد مقدمو الشكوى من الحق في تحضير دفاعهم بفعالية.
    However, the right to that process is different from the right to the outcome. UN غير أن الحق في تلك العملية يختلف عن الحق في حصيلتها.
    But the right to those outcomes is quite different from the right to the process that produces those outcomes. UN ولكن الحق في تلك النواتج مختلف كلية عن الحق في العملية التي تفرز تلك النواتج.
    Moreover, it can also help to hold a State to account in relation to its responsibilities arising from the right to health. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يساعد أيضا على مساءلة الدولة فيما يتعلق بقيامها بمسؤولياتها الناشئة عن الحق في الصحة.
    207. The rights to health care that result from the right to mandatory health care insurance are: UN 233- وتتمثل حقوق الرعاية الصحية المنبثقة عن الحق في التأمين الإلزامي للرعاية الصحية في الآتي:
    28. While noting the information provided by the State party that migrant workers in a regular situation are able to form their own associations, the Committee is concerned that the law governing the right to form trade unions is not in conformity with article 40 of the Convention in that it excludes migrant workers from the right to form trade unions. UN 28- بينما تلاحظ اللجنة ما قدمته الدولة الطرف من معلومات مفادها أن العمال المهاجرين الذين هم في وضع نظامي يستطيعون تشكيل رابطات خاصة بهم، فإنها تشعر بالقلق لأن القانون الذي ينظم الحق في تكوين النقابات لا يتوافق مع أحكام المادة 40 من الاتفاقية لأنه يستبعد العمال المهاجرين من ممارسة الحق في تكوين النقابات العمالية.
    That being so, terrorism would be difficult to eradicate without tackling its true causes and differentiating it from the right to resist occupation. UN ولما كان ذلك كذلك، يصبح من الصعب القضاء على الإرهاب بدون معالجة أسبابه الحقيقية والتمييز بينه وبين الحق في مقاومة الاحتلال.
    67. Literacy, language or religious or other requirements that unfairly or disproportionally exclude minority women from the right to vote or from standing for elected office at the national, regional or local level should be removed, given that they breach the prohibition of discrimination and result in women belonging to minorities not being able to effectively participate in political life. UN 67- وينبغي إلغاء الشروط المتعلقة بالتعليم أو اللغة أو الدين أو غيرها من الشروط التي تحرم نساء الأقليات دون وجه حق أو أكثر من غيرهن، من ممارسة حقهن في الانتخاب أو الترشح للمناصب على الصعد الوطنية أو الإقليمية أو المحلية، لأن تلك الشروط مخالفة لحظر التمييز وتعيق قدرة الأقليات على المشاركة في الحياة السياسية بفاعلية.
    Such a role requires the safeguarding of human rights, ranging from the equal rights of men and women to social security; from the right to education to the right to life of the unborn child. UN ويتطلب هذا الدور حماية حقوق الانسان، ابتداء من مساواة الرجال والنساء في الحقوق وحتى الضمان الاجتماعي؛ ومن الحق في التعليم الى حق الجنين في الحياة.
    Nothing in this Convention shall be construed so as to derogate from the right to act in self-defence. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه تقييد للحق في التصرف دفاعا عن النفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more