"from the worst" - Translation from English to Arabic

    • من أسوأ
        
    • عن أسوأ
        
    • ومن أسوأ
        
    Philippine households have been protected from the worst effects of the crisis by the dollar remittances of overseas Filipino workers (OFW). UN وقد أمكن حماية الأسر المعيشية الفلبينية من أسوأ آثار الأزمة من خلال التحويلات الدولارية من العمال الفلبينيين في الخارج.
    The strengthened domestic market protected us from the worst effects of the global crisis set in motion by the financial casino in the richest countries in the world. UN لقد حمانا السوق المحلي القوي من أسوأ آثار الأزمة العالمية التي تسبب فيها الكازينو المالي في أغنى البلدان في العالم.
    If we are to make progress in human relations, we must learn from the worst parts of our history. UN وإذا أردنا تحقيق تقدم في العلاقات الإنسانية، ينبغي لنا استخلاص العبر من أسوأ جوانب تاريخنا.
    It reflects our collective recognition of past failures to save the innocent from the worst forms of atrocity and abuse. UN وتعكس اعترافنا الجماعي بإخفاقات الماضي في حماية الأبرياء من أسوأ أشكال الأعمال الوحشية والاعتداءات.
    The world is still recovering from the worst economic crisis since the Great Depression. UN إن العالم ما يزال يتعافى من أسوأ أزمة اقتصادية يشهدها منذ الكساد الكبير.
    Unsurprisingly, it is the poorest and most marginalized groups who suffer from the worst sanitation conditions. UN ولا عجب في أن أشد فئات الناس فقراً وخضوعاً للتهميش هي الفئات التي تعاني من أسوأ الظروف في مجال الصرف الصحي.
    States should take immediate and effective measures to ensure that indigenous children are protected from the worst forms of child labour. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لضمان حماية أطفال السكان الأصليين من أسوأ أشكال تشغيل الأطفال.
    States should take immediate and effective measures to ensure that indigenous children are protected from the worst forms of child labour. UN وتتخذ الدول تدابير فورية وفعالة لضمان حماية أطفال الشعوب الأصلية من أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    23. The international community must strive to protect its financing for development commitments from the worst effects of the crisis. UN 23 - ويجب أن يسعى المجتمع الدولي إلى حماية تمويله للالتزامات الإنمائية من أسوأ أثار تترتب على الأزمة.
    The Committee requested the Government to indicate how it intends to accord special attention to these girls and remove them from the worst forms of child labour. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين كيف تعتزم إيلاء هؤلاء الفتيات العناية الخاصة وانتشالهن من أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    States should take immediate and effective measures to ensure that indigenous children are protected from the worst forms of child labour. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لضمان حماية أطفال السكان الأصليين من أسوأ أشكال تشغيل الأطفال.
    Confronted with the grave downward slide of the situation in the Gaza Strip, where the civilian population is suffering from the worst kinds of acts, the international community cannot and must not remain passive or indifferent. UN وفي مواجهة التردي الخطير في الموقف في قطاع غزة، حيث يعاني السكان المدنيون من أسوأ الأعمال، لا يمكن للمجتمع الدولي، ولا ينبغي له، أن يبقى غير مبالٍ أو أن يقف مكتوف الأيدي.
    A critical gap existed in the legal framework to keep children away from the worst forms of child labour. UN ورأت أن الإطار القانوني يتضمن ثغرة حرجة لحماية الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    At the same time, Somalia is emerging from the worst humanitarian crisis in the world. UN وفي الوقت نفسه، يخرج الصومال من أسوأ أزمة إنسانية في العالم.
    Much of the present report has focused on methods by which children can be protected from the worst impacts of armed conflict. UN ٢٥٣ - لقد ركﱠز معظم هذا التقرير على الطرق التي يمكن من خلالها حماية اﻷطفال من أسوأ آثار النزاع المسلح.
    The economy of Kazakstan was beginning to emerge from the worst crises of the transition period. UN وقد بدأ اقتصاد كازاخستان مرحلة الخروج من أسوأ أزمات الفترة الانتقالية.
    In making this recommendation, I have especially in mind UNIFIL's role in shielding the civilian population from the worst effects of the violence. UN وإنني إذ أتقدم بهذه التوصية أضع في اعتباري بصفة خاصة دور القوة في حماية السكان المدنيين من أسوأ آثار العنف.
    He woke from the worst nightmare of all, one in which he was the monster. Open Subtitles لقد استيقظ من أسوأ كابوس على الإطلاق كابوس كان هو الوحش فيه
    So now you stand accused of wilfully saving three people from the worst disaster bankruptcy can bring. Open Subtitles لذا الآن أنتِ متهمة بإنقاذ ثلاثة أشخاص عمداً من أسوأ كارثة إفلاس كانت ستحدث.
    And while she does so, she shields him from the worst of the blizzard. Open Subtitles وبينما هي تُرضعه، تقيه من أسوأ العواصف الثلجية.
    Pakistan also contributed to the Fund, despite financial constraints resulting from the worst floods in our history. UN وساهمت باكستان أيضا في الصندوق، رغم القيود المالية الناجمة عن أسوأ فيضانات في تاريخنا.
    We have also undertaken legislative and nonlegislative efforts to protect children from work hazards and from the worst forms of child labour. UN وبذلنا الجهود التشريعية وغير التشريعية لحماية الأطفال من أخطار العمل ومن أسوأ أشكال عمل الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more