"fulfil their obligations under" - Translation from English to Arabic

    • الوفاء بالتزاماتها بموجب
        
    • تفي بالتزاماتها بموجب
        
    • الوفاء بالتزاماتهما بموجب
        
    • الوفاء بالتزاماتها بمقتضى
        
    • الوفاء بالتزاماتها في إطار
        
    • أداء التزاماتها بموجب
        
    • الوفاء بالتزاماتهم بموجب
        
    • تفي بالتزاماتها المنصوص
        
    • الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب
        
    • تنفيذ التزاماتها بموجب
        
    • للوفاء بالتزاماتها بموجب
        
    • تفي بالتزاماتها بمقتضى
        
    • تنفذ التزاماتها بموجب
        
    • الوفاء بالالتزامات المنوطة بهما بموجب
        
    • تفي بالتزاماتها الواردة
        
    These countries are not able to fulfil their obligations under article 16 and should consider ways to do so. UN وهذه الدول غير قادرة على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 16، وينبغي أن تنظر في سبل الوفاء بها.
    They should seek to ensure within their influence that international cooperation is targeted at supporting States to fulfil their obligations under the Convention. UN وينبغي لها أن تسعى في إطار نفوذها إلى ضمان أن يوجه التعاون الدولي صوب مساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    We consider it necessary to minimize the possibility of situations in which States refuse to fulfil their obligations under the Treaty. UN ونعتبر أن من الضروري أن يقلل إلى أدنى حد ممكن من إمكانية حدوث حالات ترفض فيها الدول الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    In particular, the Committee appeals to all high contracting parties to the Fourth Geneva Convention to fulfil their obligations under common article 1 to respect and ensure respect for the Convention in all circumstances. UN كما تدعو اللجنة بشكل خاص جميع الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة إلى أن تفي بالتزاماتها بموجب المادة 1 المشتركة فيما يتعلق باحترام الاتفاقية وكفالة احترامها في جميع الظروف.
    All parties should respect the political process that had been launched at Annapolis and fulfil their obligations under the road map. UN وينبغي أن تحترم جميع الأطراف العملية السياسية التي تم إطلاقها في أنابوليس، وأن تفي بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    The European Union calls for renewed action in parallel by both parties to fulfil their obligations under the road map and commitments made at Sharm el-Sheikh. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى أن يتخذ كلا الطرفين إجراء جديدا بالتوازي بغية الوفاء بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق والالتزامات التي قطعت في شرم الشيخ.
    We consider it necessary to minimize the possibility of situations in which States refuse to fulfil their obligations under the Treaty. UN ونعتبر أن من الضروري أن يقلل إلى أدنى حد ممكن من إمكانية حدوث حالات ترفض فيها الدول الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    However, the African countries needed assistance from the international community if they were to be able to fulfil their obligations under those instruments. UN بيد أن البلدان الأفريقية تحتاج إلى المساعدة من المجتمع الدولي لو أرادت أن تكون قادرة على الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الصكوك.
    They should seek to ensure within their influence that international cooperation is targeted at supporting States to fulfil their obligations under the Convention. UN وينبغي لها أن تسعى في إطار نفوذها إلى ضمان أن يوجه التعاون الدولي صوب مساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    We consider it necessary to minimize the possibility of situations where States refuse to fulfil their obligations under the Treaty. UN وإننا نعتبر أن من الضروري أن يُقلل إلى أدنى حد من إمكانية حدوث حالات ترفض فيها الدول الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Member States, like the oceans, have differing depths in their ability to participate and fulfil their obligations under the Convention. UN وكما تختلف المحيطات في أعماقها، تختلف الدول الأعضاء في قدرتها على المشاركة وعلى الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    They should seek to ensure within their influence that international cooperation is targeted at supporting States to fulfil their obligations under the Convention. UN وينبغي لها أن تسعى في إطار نفوذها إلى ضمان أن يوجه التعاون الدولي صوب مساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    They should seek to ensure within their influence that international cooperation is targeted at supporting States to fulfil their obligations under the Convention. UN وينبغي لها أن تسعى في إطار نفوذها إلى ضمان أن يوجه التعاون الدولي صوب مساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Until the conclusion of a nuclear weapons convention the nuclear-weapon States must fulfil their obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and refrain from: UN وإلى أن يتم إبرام اتفاقية للأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وتتوقف فوراً عما يلي:
    Until the conclusion of a nuclear weapons convention the nuclear-weapon States must fulfil their obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and refrain from: UN وإلى أن يتم إبرام اتفاقية للأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وتتوقف فوراً عما يلي:
    Affirms the requirement of States parties to fulfil their obligations under the Treaty and in accordance with the 1996 advisory opinion of the Court, and to that end: UN يؤكد الطلب إلى الدول الأطراف أن تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة ووفقا لفتوى المحكمة لعام 1996، وتحقيقا لهذا الهدف:
    Both parties have also been called upon to fulfil their obligations under the relevant provisions of the road map. UN كما دُعي الطرفان إلى الوفاء بالتزاماتهما بموجب الأحكام ذات الصلة من خارطة الطريق.
    Calling upon both parties to fulfil their obligations under the road map in cooperation with the Quartet, UN وإذ يهيب بكلا الطرفين الوفاء بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق، بالتعاون مع المجموعة الرباعية،
    Many of the recommendations also help States to fulfil their obligations under existing international human rights law. UN والكثير من هذه التوصيات يساعد أيضا الدول في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى قانون حقوق الإنسان الدولي القائم.
    We call on those States to fulfil their obligations under article III of the NPT as soon as possible. UN ونناشد تلك الدول الوفاء بالتزاماتها في إطار المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار في أقرب وقت ممكن.
    In the latter respect, international cooperation in accordance with articles 22 and 23 of the Covenant is likely to be a particularly important element in enabling some developing countries to fulfil their obligations under the Covenant. UN وفي هذا المجال الأخير، ربما يكون التعاون الدولي وفقا للمادتين 22 و23 من العهد عنصرا مهما بوجه خاص في تمكين بعض البلدان النامية من أداء التزاماتها بموجب العهد.
    It is imperative that Israelis and Palestinians fulfil their obligations under the performance-based Road Map, as stated in the Annapolis Joint Understanding. UN ويتحتم على الإسرائيليين والفلسطينيين الوفاء بالتزاماتهم بموجب خريطة الطريق المستندة إلى الأداء، كما ورد في تفاهم أنابوليس المشترك.
    Paragraph 5 of that declaration called upon States to fulfil their obligations under the Charter, which included the taking of appropriate measures, before granting asylum, for the purpose of ensuring that the asylum seeker had not engaged in terrorist activities and, after granting asylum, for the purpose of ensuring that the refugee status was not used in such a manner as to abuse that status. UN إذ دعت الفقرة ٥ من ذلك اﻹعلان الدول إلى أن تفي بالتزاماتها المنصوص عليها في الميثاق، بما فيها اتخاذ التدابير الملائمة، قبل منح حق اللجوء، بغرض كفالة ألا يكون طالب اللجوء قد اشترك في أنشطة إرهابية، وبعد منح اللجوء، لغرض كفالة ألا يستخدم مركز اللاجئ على نحو يسيء إلى ذلك المركز.
    9. Urges all States to fulfil their obligations under the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women as well as the commitment to implement the Beijing Platform for Action; UN 9 - تحث جميع الدول على الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فضلا عن الالتزام بتنفيذ منهاج عمل بيجين؛
    International and regional organizations can themselves play a useful role in helping States to fulfil their obligations under Security Council resolutions, as well as play a greater role in the international fight against terrorism. UN وتستطيع المنظمات الدولية والإقليمية ذاتها أن تؤدي دورا مفيدا في معاونة الدول على تنفيذ التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن، وكذلك تؤدي دورا أكبر في مكافحة الإرهاب على المستوى الدولي.
    But that will require the willingness of all parties to fulfil their obligations under the Treaty. UN غير أن ذلك سيتطلب استعداد جميع الأطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    States parties must also fulfil their obligations under the NPT. UN يجب على الدول الأعضاء أيضا أن تفي بالتزاماتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار.
    The Committee called upon all Governments to fulfil their obligations under international law, in particular the Fourth Geneva Convention, and to take the necessary steps to ensure that Israel complied with its international obligations. UN وأهابت اللجنة بجميع الحكومات أن تنفذ التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، وأن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل كفالة امتثال إسرائيل لالتزاماتها الدولية.
    Calling on both parties to fulfil their obligations under the road map in cooperation with the Quartet, UN وإذ يدعو الطرفين إلى الوفاء بالالتزامات المنوطة بهما بموجب خريطة الطريق في ظل التعاون مع المجموعة الرباعية،
    That resolution " Call[ed] on the parties to fulfil their obligations under the Roadmap in cooperation with the Quartet and to achieve the vision of two States living side by side in peace and security. " UN وكذلك فإن القرار " [أهاب] بالأطراف أن تفي بالتزاماتها الواردة في خريطة الطريق بالتعاون مع الهيئة الرباعية، وأن تعمل على تحقيق الرؤية المتمثلة في وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more