"full involvement of" - Translation from English to Arabic

    • المشاركة الكاملة
        
    • مشاركة كاملة
        
    • بمشاركة كاملة من
        
    • المشاركة التامة
        
    • الإشراك الكامل
        
    • مشاركة تامة
        
    • بالمشاركة الكاملة
        
    • اشتراكا كاملا
        
    • وبمشاركة كاملة من
        
    • بمشاركة تامة من
        
    • الاشتراك الكامل من
        
    • الإشراك التام
        
    • والمشاركة الكاملة
        
    Furthermore it requested the Secretary-General to ensure, as appropriate, the full involvement of resident coordinators and country teams in preparations for the Conference, in particular in country- and regional-level preparations. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يكفل، حسب الاقتضاء، المشاركة الكاملة للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر، ولا سيما في الأعمال التحضيرية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    53. He stressed the importance of full involvement of the peoples of the Non-Self-Governing Territories in the decolonization process. UN 53 - وشدد على أهمية المشاركة الكاملة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي في عملية إنهاء الاستعمار.
    It is concerned with the full involvement of all stakeholders on terms which they establish; it is a bottom-up process. UN فهي ترمي إلى تحقيق مشاركة جميع المعنيين باﻷمر مشاركة كاملة بالشروط التي يحددونها؛ فهي عملية تنطلق من القاعدة إلى القمة.
    Those activities should be implemented with the full involvement of the poor themselves. UN وينبغي تنفيذ تلك الأنشطة بمشاركة كاملة من الفقراء أنفسهم.
    The full involvement of women and young persons was pivotal for building the necessary political will and for the success of peacebuilding efforts. UN كما أن المشاركة التامة من جانب المرأة والشباب محورية لبناء الإرادة السياسية الضرورية ولنجاح جهود بناء السلام.
    Priority should be given to capacity-building efforts, with the full involvement of persons with disabilities, and guidelines for universal design should be developed. UN وقال إنه ينبغي إعطاء الأولوية لجهود بناء القدرات مع المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة، كما يجب وضع مبادئ توجيهية للتصميم العام.
    The Special Representative urges the Government to address this matter in an open manner, with the full involvement of the minorities themselves. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على معالجة هذه المسألة بصورة صريحة من خلال المشاركة الكاملة للأقليات نفسها.
    The initiative to promote the full involvement of people directly touched by the very issues being addressed was intensified. UN وتكثفت المبادرة الرامية إلى تشجيع المشاركة الكاملة للشعوب التي تمسها مباشرة نفس المسائل التي تجري معالجتها.
    full involvement of the regional commissions and recipient countries was stressed as being indispensable. UN وتم التشديد على أن المشاركة الكاملة من جانب اللجان اﻹقليمية والبلدان المتلقية أمر لا غنى عنه.
    Achieving sustainable development will not be possible without the full involvement of women. UN وإن إنجاز التنمية المستدامة لن يتـم دون المشاركة الكاملة للنساء.
    UNFPA, UNDP and UNIFEM are working to ensure the full involvement of civil society organizations, including women's NGOs, in the policy dialogue and the elaboration of the state strategy. UN ويعمل الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة معا لضمان المشاركة الكاملة لمنظمات المجتمع المدني بما فيها المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة في حوار السياسات العامة ووضع استراتيجية للدولة.
    It was recognized that the sustainability of development projects required the full involvement of the intended beneficiaries. UN ورئي أنه لكي تكون مشاريع التنمية مشاريع مستدامة، ينبغي أن تكون هناك مشاركة كاملة من جانب المستفيدين المقصودين.
    The process required the full involvement of the private sector. UN وأوضح أن العملية تحتاج إلى مشاركة كاملة من القطاع الخاص.
    Further to paragraph 248 of the outcome document, consultations must ensure the full involvement of relevant stakeholders and expertise from civil society, the scientific community and the United Nations system in its work. Finance UN وإلحاقا بما ورد في الفقرة 248 من الوثيقة الختامية، يجب أن تكفل المشاورات مشاركة الجهات المعنية وذوي الخبرة في المجتمع المدني والأوساط العلمية ومنظومة الأمم المتحدة، مشاركة كاملة في عمل الفريق.
    Continuing efforts to improve the quality and effectiveness of aid are also needed, with the full involvement of both donor and recipient countries. UN والمطلوب أيضاً استمرار بذل الجهود الرامية إلى تحسين نوعية وفعالية المساعدة، بمشاركة كاملة من جانب البلدان المانحة والمتلقية على حد سواء.
    They called for the International Decade to be developed with the full involvement of people of African descent and supported by civil society UN ودعوا إلى وضع العقد الدولي بمشاركة كاملة من المنحدرين من أصل أفريقي وبدعم من المجتمع المدني.
    Education for all, with the full involvement of women and girls, is a key factor towards securing further advances for society, and reduction in poverty levels. UN يمثّل توفير التعليم للجميع، بمشاركة كاملة من النساء والفتيات، عاملا أساسيا في كفالة تحقيق المزيد من التقدم في المجتمع والحد من مستويات الفقر.
    The full involvement of women and young persons was pivotal for building the necessary political will and for the success of peacebuilding efforts. UN كما أن المشاركة التامة من جانب المرأة والشباب محورية لبناء الإرادة السياسية الضرورية ولنجاح جهود بناء السلام.
    Further efforts are needed to ensure a shift from analysis to implementation, to broaden the focus to include both revenue and expenditures and to ensure the full involvement of all stakeholders. UN وتدعو الحاجة إلى لبذل مزيد من الجهود لضمان الانتقال من التحليل إلى التنفيذ بغرض توسيع التركيز ليشمل كلا من الإيرادات والنفقات ولضمان الإشراك الكامل لجميع أصحاب المصلحة.
    The selection process should be inclusive and transparent and have the full involvement of this body. UN وإن عملية الاختيار يجب أن تكون اشتمالية وشفافة وأن تشارك فيها هذه الهيئة مشاركة تامة.
    A negotiated settlement should be found with the full involvement of the Kashmiri people. UN فينبغي إيجاد تسوية عن طريق التفاوض بالمشاركة الكاملة من طرف الشعب الكشميري.
    " 11. Requests the Administrator of the United Nations Development Programme, in his capacity as Convenor of the United Nations Development Group, to continue to ensure the full involvement of the United Nations resident coordinators and country teams in the least developed countries in the preparations for the Conference, in particular at the country level; UN " 11 - تطلب إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بصفته الداعي إلى عقد اجتماع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، مواصلة كفالة اشتراك المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة في أقل البلدان نموا اشتراكا كاملا في الأعمال التحضيرية للمؤتمر، ولا سيما على الصعيد القطري؛
    The international management of the Internet should be multilateral, transparent and democratic, with the full involvement of governments, the private sector, civil society and international organizations. UN وينبغي أن تكون الإدارة الدولية للإنترنت متعددة الأطراف وشفافة وديمقراطية، وبمشاركة كاملة من الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    As mentioned above, they should undertake this task within the framework of their respective national programmes of action, with the full involvement of civil society and the private sector, and in cooperation with bilateral and multilateral development partners. UN وكما ذكر آنفاً، ينبغي أن تضطلع الحكومات بهذه المهمة، كل في إطار برنامج عملها الوطني، بمشاركة تامة من المجتمع المدني والقطاع الخاص، وبالتعاون مع الشركاء الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Programmes for adolescents have shown to be most effective when they secure the full involvement of adolescents in identifying their reproductive and sexual health needs and in designing programmes that respond to those needs. UN وقد تبين أن البرامج المخصصة للمراهقين شديدة الفعالية عندما يتحقق فيها الاشتراك الكامل من جانب المراهقين في تحديد حاجاتهم المتعلقة بالتناسل وبالصحة الجنسية وفي تصميم البرامج التي تستجيب لهذه الحاجات.
    The International Conference on Youth and Desertification, held in Bamako, Mali, in September 2006, had called on Governments to ensure full involvement of young people in the management of natural resources and to make youth employment an urgent priority. UN ودعا المؤتمر الدولي للشباب والتصحر، الذي عقد في باماكو، مالي، في أيلول/سبتمبر 2006، الحكومات إلى كفالة الإشراك التام للشباب في إدارة الموارد الطبيعية وجعل توظيف الشباب أولويةً عاجلة.
    The Council's interlocutors consistently highlighted the need for intra-communal as well as inter-communal dialogue, and the full involvement of civil society. UN وأبرز محاورو المجلس باستمرار الحاجة إلى إجراء حوار داخل المجتمعات المحلية فضلا عن إجراء حوار بين المجتمعات المحلية، والمشاركة الكاملة من جانب المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more