"fully involved" - Translation from English to Arabic

    • مشاركة كاملة
        
    • مشاركة تامة
        
    • المشاركة الكاملة
        
    • اشتراكا كاملا
        
    • المشاركة التامة
        
    • الإشراك الكامل
        
    • تشارك بصورة كاملة
        
    • بدور كامل
        
    • مشاركة بالكامل
        
    • مشاركتها الكاملة
        
    • أن يُشارك على نحو تام
        
    • إشراكا تاما
        
    • إشراكا كاملا
        
    • يشارك على الوجه اﻷكمل
        
    • إشراكاً كاملاً
        
    57. The affected population should be consulted and fully involved during any process of relocation and resettlement. UN 57 - ويجب استشارة السكان المتضررين، وإشراكهم مشاركة كاملة خلال أي عملية لنقلهم وإعادة توطينهم.
    Despite the economic crisis, we are fulfilling our commitments and we remain fully involved in the International Security Assistance Force operation. UN ورغم الأزمة الاقتصادية، فإننا نفي بالتزاماتنا وما زلنا نشارك مشاركة كاملة في عملية القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    All stakeholders, including the Office of Legal Affairs, had been fully involved in developing the amended regulations. UN وشاركت جميع الجهات المعنية، بما فيها مكتب الشؤون القانونية، مشاركة كاملة في وضع الصيغ المعدلة للبنود.
    It goes without saying that countering terrorism is a fundamental global objective necessitating international cooperation, in which Pakistan has been fully involved. UN ولعله من نافلة القول إن مكافحة الإرهاب هدف عالمي أساسي يقتضي تعاونا دولياً، ما فتئت باكستان تشارك فيه مشاركة تامة.
    Therefore, the Secretariat has encouraged African States to be fully involved in the development and execution of these initiatives. UN ولذلك فقد شجعت اﻷمانة العامة الدول اﻷفريقية على المشاركة الكاملة في وضع وتنفيذ هذه المبادرات.
    Staff responsible for implementing programme components will be fully involved in this process; UN وسيشترك الموظفون المسؤولون عن تنفيذ المكوّنات البرنامجية اشتراكا كاملا في هذه العملية؛
    To that end, men and women with disabilities and their representative organizations must be fully involved in the implementation of the Convention. UN وتحقيقا لذلك يجب أن يشارك الرجال والنساء ذوو الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم مشاركة كاملة في تنفيذ الاتفاقية.
    National authorities in beneficiaries' countries are fully involved in the design of assistance plans. UN تشرك السلطات الوطنية في البلدان المستفيدة مشاركة كاملة في تصميم خطط المساعدة.
    WHO is expected to be fully involved in the preparation of the summit by providing the required technical supports. UN وينتظر من منظمة الصحة العالمية أن تشارك مشاركة كاملة في التحضير لمؤتمر القمة من خلال توفير الدعم التقني.
    Feedback was essential, and member States must be fully involved in a transparent process to ensure that their needs were met. UN والرد على ذلك ضروري، وينبغي للدول اﻷعضاء أن تشارك مشاركة كاملة في عملية شفافة تضمن تلبية احتياجاتها.
    The Deputy Director of the Division should be fully involved in implementing the activities under high-priority subprogramme 1. UN ينبغي لنائب مدير الشعبة أن يشارك مشاركة كاملة في تنفيذ اﻷنشطة المتضمنة فــي البرنامج الفرعي ١ ذي اﻷولوية العليــا.
    The Deputy Director has now been fully involved in planning and overall coordination. UN يشارك نائب مدير الشعبة حاليا مشاركة كاملة في التخطيط والتنسيــق الشامل.
    Several initiatives have been taken to tackle these problems, and my country was fully involved in them. UN ولقد اتخذت مبادرات عديدة للتصدي لهذه المشاكل وشارك بلدي مشاركة كاملة فيها.
    The Government will be fully involved in the formulation of the assessment, which is expected to be completed by the end of this year. UN وسوف تشارك الحكومة مشاركة تامة في صياغة التقييم القطري المشترك وهو أمر من المتوقع إنجازه مع نهاية هذه السنة.
    Non-governmental organizations and civil society should be fully involved in this process. UN وينبغي أن تشارك كل من المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني مشاركة تامة في هذه العملية.
    UNCTAD and UNDP are fully involved in the assistance provided in this area. UN ويشارك اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشاركة تامة في تقديم المساعدة في هذا المجال.
    The guidance for contributors should make clear the role of the lead member of the Group of Experts and the lead drafter in ensuring that all members of each drafting team were fully involved. UN وينبغي للتوجيهات الصادرة للمشاركين في الصياغة أن تحدد بوضوح دور العضو المضطلع بالقيادة من فريق الخبراء والعضو المضطلع بالقيادة في الصياغة لضمان المشاركة الكاملة لجميع أعضاء كل من أفرقة الصياغة.
    As such, Malaysia is of the view that the United Nations must be fully involved if any such initiative is to succeed. UN ولذا ترى ماليزيا أن الأمم المتحدة يجب أن تشترك اشتراكا كاملا إذا أريد لأي مبادرة كهذه أن تنجح.
    Appropriate measures should also be taken for local firms and professionals to be fully involved in this process. UN وينبغي أيضاً اتخاذ التدابير المناسبة لتمكين الشركات والمهنيين على الصعيد المحلي من المشاركة التامة في هذه العملية.
    In this capacity it sought to ensure that the project responds to the primary objectives of the UNCCD, that linkages are built with the NAPs in the countries concerned, and that the respective focal points are fully involved in the project. UN وسعت بهذه الصفة إلى ضمان استجابة المشروع للأهداف الرئيسية للاتفاقية وإلى بناء صلات مع برامج العمل الوطنية في البلدان المعنية، وإلى الإشراك الكامل لجهات التنسيق المعنية في المشروع.
    9.7. Even though women account for 52% of the population, they are not fully involved in the decision-making process. UN 9-7 مع أن المرأة تمثل 52 في المائة من السكان، فإنها لا تشارك بصورة كاملة في عملية صنع القرار.
    Local participants were not expected to become fully involved until after project implementation began. UN ولم يكن من المتوقع من المشاركين المحليين أن يساهموا بدور كامل إلا بعد بدء تنفيذ المشاريع.
    We hope that these events will constitute encouragement so that other States that are directly involved and have interests in that region will become fully involved in the peace process that has begun, in order to establish a just, lasting and permanent peace for the benefit of the peoples of the region. UN ونأمل أن تشكل هذه اﻷحداث تشجيعا للدول اﻷخرى المعنية مباشرة والتي لديها مصالح في تلك المنطقة ﻷن تصبح مشاركة بالكامل في عملية السلم التي بدأت، حرصا على إقرار السلم الدائم والعادل لصالح شعوب المنطقة.
    28. UNMIT continues to be fully involved with this coordination mechanism to support the review process, including through the provision of policy advice and technical assistance. UN 28 - وتواصل البعثة مشاركتها الكاملة في آلية التنسيق هذه دعما لعملية الاستعراض، بما في ذلك إسداء المشورة بشأن السياسات وتقديم المساعدة التقنية.
    Similarly, while recognizing CPD coordination took place at the country level, they stressed that the Board had to be fully involved in the joint process, and its role more clearly defined. UN وبالمثل، فإنهم بينما يُسلمون بأن تنسيق وثائق البرامج القطرية يتم على الصعيد القطري، يؤكدون على أن المجلس يتعين عليه أن يُشارك على نحو تام في العملية المشتركة، وأن يتم تحديد دوره على نحو أكثر وضوحا.
    National authorities will be fully involved in all stages of this process. UN وسيجري إشراك السلطات الوطنية إشراكا تاما في جميع مراحل هذه العملية.
    Youth should be fully involved in the design, implementation and evaluation of such programmes and plans. UN وينبغي إشراك الشباب إشراكا كاملا في صياغة هذه الخطط والبرامج وتقييمها وتنفيذها.
    It also stated that the Somali people should be fully involved in the rehabilitation and development process and had to bear responsibility for ensuring an environment conducive to that process. Assistance would be provided in those areas where stability and security had been attained. UN وجاء أيضا في اﻹعلان أنه ينبغي للشعب الصومالي أن يشارك على الوجه اﻷكمل في عملية اﻹنعاش والتنمية وأن يتحمل مسؤولية تهيئة بيئة مؤاتية لتلك العملية، وأن المساعدة سوف تقدم إلى المناطق التي تحقق بها الاستقرار واﻷمن.
    28. The country under review should be fully involved in the outcome. UN 28- يُشرَك البلد موضع الاستعراض إشراكاً كاملاً في عملية استخلاص النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more