"fully respect" - Translation from English to Arabic

    • الاحترام الكامل
        
    • الاحترام التام
        
    • بالاحترام الكامل
        
    • احتراما تاما
        
    • تحترم تماما
        
    • احتراما كاملا
        
    • تحترم بالكامل
        
    • احتراماً كاملاً
        
    • احتراماً تاماً
        
    • تحترم بشكل كامل
        
    • نحو تام
        
    • مراعاة تامة
        
    • كل الاحترام
        
    • بالاحترام التام
        
    • تمام الاحترام
        
    We also urge the parties to fully respect their obligations under international humanitarian law. UN كما نحث الأطراف على الاحترام الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    The General Assembly must therefore reaffirm the need not only to fully respect human rights, but also to safeguard the principles concerning the right of peoples to self-determination and non-intervention in the internal affairs of States. UN ولذا، على الجمعية العامة أن تؤكد من جديد ليس فقط على الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، بل أيضا على حماية حق الشعوب في تقرير مصيرها وعن مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    The Government intends to fully respect the powers granted to New Caledonia. UN وتعتزم الحكومة إيلاء الاحترام التام لما منحت كاليدونيا الجديدة من صلاحيات.
    All States parties, in particular developed countries, had an obligation to fully respect that right and facilitate its realization. UN وأشار إلى أن جميع الدول الأطراف، وبخاصة البلدان المتقدمة النمو، ملزمة بالاحترام الكامل لهذا الحق وبتيسير إعماله.
    Pending the conclusion of such negotiations, the five nuclear weapon States should fully respect their existing commitments in this regard. UN وريثما تختتم تلك المفاوضات، على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم احتراما تاما التزاماتها الحالية في هذا الصدد.
    The Government also needed to fully respect the human rights of opposition members and their supporters. UN كما يتعين على الحكومة أن تحترم تماما حقوق الإنسان لأعضاء المعارضة ومؤيديهم.
    In this context, UNMIK was trying to ensure that the provisional institutions remain within, and fully respect, the Constitutional Framework. UN وفي هذا السياق، تعمل البعثة على كفالة أن تظل المؤسسات الإقليمية ضمن الإطار الدستوري وأن تحترمه احتراما كاملا.
    For their part, the non-nuclear-weapon States must fully respect their commitments on nuclear non-proliferation. UN ولا بد للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، بدورها، من أن تحترم بالكامل التزاماتها بشأن منع الانتشار النووي.
    Condemning all violations of international law committed against women and girls, the Council called on all parties to armed conflict to fully respect international law applicable to the rights and protection of women and girls. UN وبعد أن أدان المجلس جميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة ضد النساء والفتيات، طلب إلى جميع الأطراف في النزاع المسلح أن تحترم احتراماً كاملاً القانون الدولي المنطبق على حقوق النساء والفتيات وحمايتهن.
    She trusted that the revision of the 1954 Standards of Conduct would fully respect basic international labour standards. UN وأعربت عن ثقتها في أن تنقيح معايير السلوك لعام ١٩٥٤ سيراعي الاحترام الكامل لمعايير العمل الدولية اﻷساسية.
    I believe that the precondition for dealing with the problems in the region is to fully respect the territorial integrity and sovereignty of all countries. UN وأعتقد أن المطلب الأساسي للتعامل مع المشاكل في المنطقة هو الاحترام الكامل لوحدة أراضي وسيادة كل البلدان.
    Confidence-building measures should also fully respect the purposes and principles of the United Nations Charter. UN كما أن تدابير بناء الثقة ينبغي أن تنطوي على الاحترام الكامل لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    I called on all parties to fully respect international humanitarian and human rights law. UN ودعوت جميع الأطراف إلى الاحترام التام للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Such implementation should fully respect the dignity and fundamental rights of migrants and refugees. UN وينبغي أن يجري هذا التنفيذ في إطار الاحترام التام لكرامة المهاجرين واللاجئين وحقوقهم الأساسية.
    We urge them to fully respect their obligations under international humanitarian law. UN ونحن نحثهما على الاحترام التام لالتزاماتهما طبقاً للقانون الإنساني الدولي.
    States are called to fully respect these rights, and the Human Rights Council exists to assist them in that regard. UN والدول مطالَبة بالاحترام الكامل لهذه الحقوق، ومجلس حقوق الإنسان وُجِد لمساعدتها في هذا الصدد.
    Thirdly, they further reiterated their support for the ongoing political dialogue in Madagascar and urged all political actors to fully respect the Maputo Accords. UN ثالثا، جددوا مساندتهم للحوار القائم في مدغشقر وطالبوا جميع الجهات السياسية الفاعلة بالاحترام الكامل لاتفاقات مابوتو.
    Pending the conclusion of such negotiations, the five nuclear weapon States should fully respect their existing commitments in this regard. UN وريثما تختتم تلك المفاوضات، على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم احتراما تاما التزاماتها الحالية في هذا الصدد.
    :: Continued commitment by all States possessing nuclear weapons to fully respect their binding commitments to Negative Security Assurances UN :: الالتزام المستمر من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تحترم تماما تعهداتها الملزمة بتقديم الضمانات الأمنية السلبية
    All stakeholders should fully respect country ownership. UN وينبغي لجميع الجهات ذات المصلحة أن تحترم احتراما كاملا الملكية القطرية.
    The Committee recommends that the State party fully respect the rights of the Arab-Bedouin people to their traditional and ancestral lands. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم بالكامل حقوق السكان العرب البدو في أراضيهم التقليدية وأراضي أجدادهم.
    HRW recommended to the government to fully respect the right of everyone to be free to leave and return to their own country. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان الحكومة باحترام حق كل شخص في حرية مغادرة بلده والرجوع إليه احتراماً كاملاً.
    Such a merger should fully respect all opinions and positions expressed by the States Parties. UN وينبغي في هذا الدمج احترام جميع الآراء والمواقف التي أبدتها الدول الأطراف احتراماً تاماً.
    UNAMID urged the Government to fully respect the protections afforded to civilians under international humanitarian law. UN وحثت البعثة الحكومة على أن تحترم بشكل كامل سبل الحماية المكفولة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي.
    It demands that the Taliban fully respect international humanitarian law and human rights. UN ويطالب بأن تحترم طالبان على نحو تام القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان.
    UNODC committed to use the information submitted exclusively for the preparation of the compilation, and to fully respect confidentiality restrictions that governments may put on parts of the information submitted. UN وتعهد المكتب بألا يستخدم المعلومات المقدمة إلا لإعداد ذلك المصنَّف الجامع، وبأن يراعي ما قد تفرضه الحكومات على بعض تلك المعلومات من قيود تتعلق بالسرية مراعاة تامة.
    The requesting State party shall fully respect the confidentiality of such reports. UN وعلى الدولة الطرف الطالبة أن تحترم كل الاحترام سرية تلك التقارير.
    Any steps taken in that regard would fully respect Denmark's international obligations, including those under article 7 of the Covenant. UN ستقوم أي خطوات تتخذ في هذا الصدد بالاحترام التام للالتزامات الدولية للدانمرك، بما في ذلك الالتزامات المنصوص عليها في المادة 7 من العهد.
    Israel must be compelled to fully respect the Charter of the United Nations and other applicable provisions of international law. UN ويجب حمل إسرائيل على أن تحترم تمام الاحترام ميثاق الأمم المتحدة وغيره من أحكام القانون الدولي ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more