"fundamental and" - Translation from English to Arabic

    • الأساسي وغير
        
    • الأساسية وغير
        
    • جوهرية وواجبة
        
    • أساسي بعيد
        
    • أساسي وغير
        
    • وأساسية
        
    • والأساسية
        
    • أساسي غير
        
    • أساسي ودائم
        
    • الأساسية والطبيعية
        
    • الأساسية وحقوق
        
    • الأساسية وغيرها
        
    The integrity of the regime of transit passage, codified under the Convention, is vital to the maintenance of that fundamental and inalienable right. UN وسلامة نظام المرور العابر، الذي تم تدوينه بموجب الاتفاقية، حيوية لصون هذا الحق الأساسي وغير القابل للتصرف.
    It is extremely disappointing to see the reaction of Azerbaijan to the exercise of the fundamental and inalienable right of free elections by the people of Nagorno Karabakh. UN إن رد فعل أذربيجان على ممارسة شعب ناغورنو كاراباخ للحق الأساسي وغير القابل للتصرف في إجراء انتخابات حرة لما يبعث على الأسف الشديد.
    Section III looks at the dynamic relationships between fundamental and non-fundamental factors determining the prices of commodities. UN ويبحث القسم الثالث في العلاقات الديناميكية بين العوامل الأساسية وغير الأساسية الُمحددة لأسعار السلع الأساسية.
    The United Nations should work to uphold fundamental and intangible human rights in all situations without exception. UN وينبغي على الأمم المتحدة أن تعمل على دعم حقوق الإنسان الأساسية وغير الملموسة في كل الأحوال دون استثناء.
    4. Treating all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for their dignity is a fundamental and universally applicable rule. UN 4- وإن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم قاعدة جوهرية وواجبة التطبيق عالميا.
    The Council's request for a fundamental and far-reaching reflection requires discussion and analysis of a number of developments that have occurred in recent months. UN وما طلبه المجلس من إجراء تفكير أساسي بعيد المدى يتطلب مناقشة وتحليل عدد من التطورات التي حدثت في اﻷشهر اﻷخيرة.
    The right to self-government is fundamental and inalienable and it is imperative for the development of countries like ours to be successful. UN وإن الحق في الحكم الذاتي هو حق أساسي وغير قابل للتصرف وأمر حتمي لنجاح التنمية في بلدان مثل بلدنا.
    On the related issue of nuclear technology, the NAM reaffirms the fundamental and inalienable right of all States to develop the research, production and utilization of nuclear energy with peaceful purposes, without discrimination and in conformity with their respective legal obligations. UN وفيما يتعلق بمسألة التكنولوجيا النووية، تعيد حركة عدم الانحياز التأكيد على حق جميع الدول الأساسي وغير القابل للتصرف في تطوير الأبحاث المتعلقة بالطاقة النووية للأغراض السلمية وإنتاجها واستخدامها، بدون أي تمييز ووفقا للالتزامات القانونية لكل منها.
    On the related issue of nuclear technology, the NAM reaffirms the fundamental and inalienable right of all States to develop the research, production and utilization of nuclear energy with peaceful purposes, without discrimination and in conformity with their respective legal obligations. UN وفيما يتعلق بمسألة التكنولوجيا النووية، تعيد حركة عدم الانحياز التأكيد على حق جميع الدول الأساسي وغير القابل للتصرف في تطوير الأبحاث المتعلقة بالطاقة النووية للأغراض السلمية وإنتاجها واستخدامها، دون أي تمييز ووفقا لالتزاماتها القانونية.
    The digital revolution and new technologies play a fundamental and unprecedented role in integrating the global economy and driving demand from all the segments of society called upon to play a part in decisions taken by States. UN ويمثل الدور الأساسي وغير المسبوق للثورة الرقمية والتكنولوجيات الحديثة عاملا رئيسيا في مجال تكامل الاقتصاد العالمي وازدياد الطلبات الناشئة من جميع شرائح المجتمع التي يجب أن تشارك الدولة في عملية اتخاذ القرارات.
    Moreover, the settlements fragment the West Bank, including East Jerusalem, into isolated geographical units, severely limiting the possibility of a contiguous territory and the ability to dispose freely of natural resources, both of which are required for the meaningful exercise of the fundamental and inalienable right of the Palestinian people to self-determination. UN وفضلاً عن ذلك، فالمستوطنات تؤدي إلى تقسيم الضفة الغربية بما في ذلك القدس الشرقية إلى وحدات جغرافية معزولة وبما يقيِّد بصورة قاسية إمكانية قيام رقعة متواصلة من الأرض والقدرة على التصرّف الحر في الموارد الطبيعية وكلا الأمرين مطلوبان من أجل الممارسة الإيجابية للحق الأساسي وغير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    The organization adopted the Charter of Investors' Rights defining the fundamental and inalienable rights of the investor. UN اعتمدت الجمعية ميثاق حقوق المستثمرين الذي يحدد حقوق المستثمر الأساسية وغير القابلة للتصرف.
    That manifestation calls for recognition and respect for the fundamental and inalienable rights of peoples and territories still under colonial rule to determine their future. UN وهذه الظاهرة تدعو إلى الاعتراف بالحقوق الأساسية وغير القابلة للتصرف للشعوب والأقاليم التي ما زالت تحت الحكم الاستعماري في تقرير مستقبلها واحترام هذه الحقوق.
    The Charter calls for recognition of, and respect for, the fundamental and inalienable rights of people and territories still under colonial rule to determine their own future. UN ويدعو الميثاق إلى الاعتراف بالحقوق الأساسية وغير القابلة للتصرف للشعوب والأقاليم، التي لا تزال خاضعة للحكم الاستعماري، في تقرير مصيرها، كما يدعو إلى احترام هذه الحقوق.
    4. Treating all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for their dignity is a fundamental and universally applicable rule. UN 4- وإن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم قاعدة جوهرية وواجبة التطبيق عالميا.
    4. Treating all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for their dignity is a fundamental and universally applicable rule. UN ٤- وإن معاملة جميع اﻷشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم قاعدة جوهرية وواجبة التطبيق عالميا.
    On 29 July 1994, the Security Council requested the Secretary-General to consult with members of the Council, with the Guarantor Powers and with the two leaders in Cyprus with a view to undertaking a fundamental and far-reaching reflection on ways of approaching the Cyprus problem in a manner that would yield results. UN وفي ٩٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، طلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يتشاور مع أعضاء المجلس، ومع الدولتين الضامنتين ومع الزعيمين في قبرص، بغية الاضطلاع بتفكير أساسي بعيد المدى بشأن وسائل تناول مشكلة قبرص على نحو مثمر.
    3. Requests the Secretary-General to begin consultations with members of the Council, with the Guarantor Powers, and with the two leaders in Cyprus with a view to undertaking a fundamental and far-reaching reflection on ways of approaching the Cyprus problem in a manner that will yield results, and reiterates its call to the parties to demonstrate their commitment by cooperating fully to this end; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبدأ في إجراء مشاورات مع أعضاء المجلس، ومع الدولتين الضامنتين، ومع الزعيمين في قبرص، بهدف الاضطلاع بتفكير أساسي بعيد المدى بشأن وسائل تناول مشكلة قبرص على نحو مثمر، ويؤكد من جديد دعوته للطرفين ﻹبداء التزامهما عن طريق التعاون التام لبلوغ هذه الغاية؛
    The right to self-government is fundamental and inalienable and it is imperative for the development of countries like ours to be successful. UN وإن الحق في الحكم الذاتي هو حق أساسي وغير قابل للتصرف وأمر حتمي لنجاح التنمية في بلدان مثل بلدنا.
    We consider this as a fundamental and crucial step for progress in the peace process. UN ونعتبر أن هذا يمثل خطوة جوهرية وأساسية لإحراز تقدم في عملية السلام.
    " The fundamental and primary issues that need to be settled prior to addressing all other aspects of the process are the following: UN " تتمثل المسائل الجوهرية والأساسية التي يتعين تسويتها قبل معالجة أية جوانب أخرى للعملية فيما يلي:
    The Government of Nicaragua, pursuant to its Constitution and its laws, and as a signatory of the American Convention on Human Rights, confirms that every person has a right to life, this being a fundamental and inalienable right, and that this right begins from the very moment of conception. UN تؤكد حكومة نيكاراغوا، عملا بدستورها وبقوانينها، وبوصفها من الموقعين على الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، أن لكل شخص الحق في الحياة، كحق أساسي غير قابل للتصرف، وأن هذا الحق يبدأ من لحظة الحمل.
    The Rome Statute and the Court have the potential to effect a fundamental and lasting change in the international legal system. UN فلدى نظام روما الأساسي والمحكمة إمكانية إحداث تغيير أساسي ودائم في النظام القانون الدولي.
    3.6.8 The Kingdom of Swaziland recognizes the family as the fundamental and natural unit of society and it requires the full protection of the State. UN 3-6-8 وتسلم مملكة سوازيلند بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية والطبيعية للمجتمع، وهي تتطلب الحماية الكاملة من الدولة.
    Protecting effective realisation of fundamental and human rights requires good coordination of associated issues within the Government. UN وتتطلب حماية الإعمال الفعال للحقوق الأساسية وحقوق الإنسان تنسيقاً جيداً للمسائل ذات الصلة داخل الحكومة.
    The fundamental and other standards of ILO, labour protection and social dialogue were introduced in all projects. UN وتُدرج في جميع المشاريع القواعد الأساسية وغيرها من قواعد منظمة العمل الدولية، وحماية العمل، والحوار الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more