"gained in the" - Translation from English to Arabic

    • المكتسبة في
        
    • المكتسبة من
        
    • المكتسبة خلال
        
    • المكتسبة على مدى
        
    • المتحصلة في
        
    • المكتسبة أثناء
        
    • المكتسبة لدى
        
    • اكتسبتها في
        
    • اكتسبتها من
        
    • اكتسبناها في
        
    UNIDO had studied experience gained in the energy field in different parts of the world in order to develop its vision on energy. UN وأشار إلى أن اليونيدو درست التجربة المكتسبة في ميدان الطاقة في مناطق مختلفة من العالم بهدف بلورة رؤيتها في مجال الطاقة.
    Review of the experience gained in the implementation of the UN Set, including voluntary peer reviews (cont'd) UN استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة، بما في ذلك عمليات استعراض النظراء الطوعية
    The experiences gained in the organizations should be summarized and made available for the supervisors with a view to assisting their work. UN وينبغي إيجاز التجارب المكتسبة في المنظمات وإتاحتها للمشرفين بهدف مساعدتهم في عملهم.
    And experience gained in the Tribunal’s activities may make an ongoing contribution to preparatory work for the establishment of the permanent Court. UN والخبرة المكتسبة من أنشطة المحكمة قد توفر إسهاما متواصلا في العمل التحضيري ﻹنشاء المحكمة الدائمة.
    These recommendations are based also on the experiences gained in the course of the preparation of this report. UN وترتكز هذه التوصيات أيضا إلى الخبرات المكتسبة في سياق إعداد التقرير.
    The experiences gained in the organizations should be summarized and made available for the supervisors with a view to assisting their work. UN وينبغي إيجاز التجارب المكتسبة في المنظمات وإتاحتها للمشرفين بهدف مساعدتهم في عملهم.
    Experiences gained in the context of Delivering as one UN هاء - الخبرات المكتسبة في سياق توحيد الأداء
    The experience gained in the Central African Republic can be made available as an asset to the United Nations, reflecting a success in keeping the peace and consolidating it. UN ويمكن إتاحة التجربة المكتسبة في جمهورية أفريقيا الوسطى كرصيد للأمم المتحدة يعبر عن النجاح في المحافظة على السلام ودعمه.
    The decrease of $349,800 is due to an adjustment to reflect experience gained in the occupation of the enlarged premises of the Court. UN والانخفاض البالغ ٨٠٠ ٣٤٩ دولار يعزى إلى تعديل أجري ليعكس الخبرة المكتسبة في شغل أماكن العمل الموسعة الخاصة بالمحكمة.
    If necessary, any decisions made now could be reviewed in future, in the light of experience gained in the implementation of the new system. UN وإذا لزم الأمر، فإن أي قرارات تتخذ الآن يمكن إعادة النظر فيها في المستقبل في ضوء الخبرة المكتسبة في تنفيذ النظام الجديد.
    Furthermore, the experience gained in the biennium will be used to refine methodologies and systems for data collection. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستستخدم الخبرة المكتسبة في فترة السنتين هذه لصقل منهجيات ونظم جمع البيانات.
    On the basis of experiences gained in the OSCE region with the national implementation of resolution 1540 (2004), States started preparing a handbook of best practice guides for implementation. UN وبناء على الخبرات المكتسبة في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن التنفيذ الوطني للقرار 1540، بدأت الدول في إعداد كتيب عن أدلة أفضل الممارسات للتنفيذ.
    Experience gained in the planning and budgeting process UN الخبرة المكتسبة في عملية التخطيط والميزنة
    Experience gained in the planning and budgeting process UN الخبرة المكتسبة في عملية التخطيط والميزنة
    (iv) Exchange of views and experience gained in the implementation of articles 15 and 16 of the Protocol; UN `4` تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من البروتوكول؛
    On the basis of experience gained in the Gaza Strip and the West Bank, the microfinance and microenterprise programme was being extended. UN وعلى أساس التجربة المكتسبة في قطاع غزة والضفة الغربية، يجري توسيع برنامج التمويل البالغ الصغر ومشاريع الأعمال الصغيرة.
    It is to be hoped that this selection process can be completed as soon as possible, and that the experience gained in the establishment of TRC will be taken into account. UN ويؤمل أن تنتهي عملية الاختيار هذه في أقرب وقت ممكن وأن تراعى الخبرة المكتسبة من إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة.
    It is planned that the experience gained in the practical achievement of the objectives set will subsequently be disseminated across the country. UN ومن المقرر تعميم التجربة المكتسبة من التنفيذ العملي لهذه المهام في كافة أنحاء القطر.
    That would allow members to make proper use of the expertise gained in the earlier part of their appointment. UN وسوف يتيح هذا لﻷعضاء الاستفادة الملائمة من الخبرة المكتسبة خلال الجزء اﻷول من فترة تعيينهم.
    4. Methods of work of the Commission on Sustainable Development 86. Based on the experience gained in the period 1993-1997, the Commission, under the guidance of the Economic and Social Council, should: UN ٨٦ - استنادا الى الخبرة المكتسبة على مدى الفترة ١٩٩٣-١٩٩٧، يتعين أن تقوم لجنة التنمية المستدامة، بتوجيهات من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما يلي:
    Recalling that the Open-ended Working Group should review, and amend as necessary, the action table in the light of experience gained in the implementation of the activities in 20032004, UN وإذْ يشير إلى أن الفريق العامل مفتوح العضوية عليه أن يستعرض، وأن يعدل، حسب الضرورة جدول العمل في ضوء التجربة المتحصلة في تنفيذ الأنشطة في الفترة 2003 - 2004،
    This report is derived primarily from experience gained in the preparation of the tenth anniversary. UN وقد استمد التقرير مادته أساسا من الخبرات المكتسبة أثناء التحضير للذكرى السنوية العاشرة.
    12. The practical experience gained in the implementation of the equal treatment legislation, and that of bodies representing interests, constitute the basis of a continuous evaluation process. UN 12- وتشكل الخبرة العملية المكتسبة لدى إنفاذ التشريعات المتعلقة بالمساواة في المعاملة وكذلك خبرات الهيئات الممثلة للمصالح الأساس لعملية التقييم المتواصل.
    UNICEF activities in providing water and sanitation for people in temporary centres were much better coordinated in 2001 because of experience gained in the previous year. UN وكانت أنشطة اليونيسيف لتوفير المياه والمرافق الصحية للسكان في المراكز المؤقتة أفضل بكثير في عام 2001 نظرا للخبرة التي اكتسبتها في السنة السابقة.
    You retained the knowledge you gained in the other world. Open Subtitles أترى؟ أنت تحتفظ بالمعرفة التي اكتسبتها من العالم الآخر
    The experience gained in the United Nations community has helped us in our democratic development. UN والتجربة التي اكتسبناها في أسرة اﻷمم المتحدة ساعدتنا على تطوير ديمقراطيتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more