"given to it" - Translation from English to Arabic

    • أناطها
        
    • المقدمة إليها
        
    • الممنوحة لها
        
    • أوكلت إليها
        
    • أنيطت بها
        
    • عهدت
        
    • التي كلفتها
        
    • التي أناطتها
        
    • أوكلتها إليها
        
    • أُسندت إلى اللجنة
        
    The Commission will continue to strive to provide that advice and to fulfil, to the best of its ability, the mandate given to it by the Council. UN وستظل اللجنة تحرص على توفير تلك المشورة وتبذل قصارى جهودها للاضطلاع بالولاية التي أناطها بها مجلس اﻷمن.
    For the first time it was held in its renewed and strengthened format, which became a historic event from the point of the view of the Council's mastering the new functions that were given to it by the World Summit in 2005. UN فقد عُقدت لأول مرة بصيغتها المجددة والمعززة، وأصبحت حدثاً تاريخياً من منظور إتقان المجلس لمهامه الجديدة التي أناطها به مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005.
    The Advisory Committee was of the view that the proposed estimates and the additional information given to it did not contain sufficient justification for the proposed reductions. UN وقد رأت اللجنة الاستشارية أن التقديرات المقترحة والمعلومات اﻹضافية المقدمة إليها لا تنطوي على مبرر كاف للتخفيضات المقترحة.
    Each agency must act in the context of the mandate given to it by the General Assembly and in areas where it has a comparative advantage. UN يجب على كل وكالة أن تعمـل في سياق الولاية الممنوحة لها من قبل الجمعية العامة وفي المجالات التي تتمتع فيها بميزة نسبيــة.
    However, the commission has been facing financial difficulties and has not yet carried out the tasks given to it. UN بيد أن هذه اللجنة لا تزال تواجه بعض الصعوبات المالية، مما حال دون إنجاز المهام التي أوكلت إليها.
    During the past year the Committee continued to do its utmost to implement the mandate given to it by the General Assembly. UN خلال العام الماضي واصلت اللجنة بذل قصاري جهدها لتنفيذ الولاية التي أنيطت بها من قِبل الجمعية العامة.
    He asked whether the secretariat was able to fulfil the mandate given to it by the Commission with the resources available to it. UN وسأل عما إذا كانت الأمانة قادرة على الوفاء بالولاية التي عهدت بها اللجنة إليها في حدود الموارد المتاحة لها.
    In order to ensure that the United Nations is better equipped to accomplish the mission and mandates given to it by its principal organs, the ongoing process of reform has to be accelerated. UN ولكي نضمن أن تكون الأمم المتحدة مجهزة بطريقة أفضل لتحقيق المهمة والولايات التي كلفتها بها أجهزتها الرئيسية، لا بد من الإسراع في عملية الإصلاح الجارية.
    That initiative facilitated the secretariat's coordination of the region's preparation for its participation in the Conference, a mandate given to it by the Conference of Heads of Government. UN ويسّرت هذه المبادرة تنسيق الأمانة للتحضير الذي قامت به المنطقة لمشاركتها في المؤتمر، وهي ولاية أناطها بها مؤتمر رؤساء الحكومات.
    The members of the Commission have identified the need for greater clarity in the reconciliation of these rights and the need for full practical application of the mandate given to it by the Security Council. UN وتبين ﻷعضاء اللجنة وجود حاجة إلى مزيد من الوضوح في التوفيق بين هذه الحقوق والحاجة إلى التطبيق العملي الكامل للولاية التي أناطها بها مجلس اﻷمن.
    Furthermore, the activities carried out under the initiative were conducted by the Secretariat with a view to fulfilling the mandates given to it by the Conference of States Parties and the Working Group. UN وذكر، فضلا عن ذلك، أنَّ الأمانة أنجزت الأنشطة المنفذة في إطار المبادرة تنفيذاً للولايات التي أناطها بها مؤتمر الدول الأطراف والفريق العامل.
    5. Once it became clear, in December 2006, that the High-Level Mission would not be permitted to travel to Beit Hanoun via Israel, the High-Level Mission considered the most appropriate means of giving effect to the mandate given to it by the Council. UN 5- وحالما اتضح في كانون الأول/ديسمبر 2006 أنه لن يُسمح للبعثة بالسفر إلى بيت حانون عن طريق إسرائيل، نظرت البعثة في أنسب السُبل لتنفيذ الولاية التي أناطها المجلس بها.
    I therefore appreciated the offer made by France, the Netherlands and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to make available to UNPROFOR some 12,500 additional troops as a rapid reaction capability in order to improve the Force's security and thus its ability to implement the mandate given to it by the Security Council. UN ولذلك، فقد أعربت عن تقديري للعرض الذي تقدمت به فرنسا والمملكة المتحدة وهولندا لتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بحوالي ٥٠٠ ١٢ جندي اضافي، يزودون القوة بقدرة على الرد السريع، من أجل تحسين أمن القوة، وبالتالي قدرتها على إنجاز الولاية التي أناطها بها مجلس اﻷمن.
    In this connection, and bearing in mind the comments above, the Committee welcomes the information given to it that the Mission would begin to plan for eventual liquidation. UN وفي هذا الصدد ومراعاة للتعليقات الواردة أعلاه، ترحب اللجنة الاستشارية بالمعلومات المقدمة إليها والتي تفيد بأن البعثة ستشرع في التخطيط للتصفية النهائية.
    49. The Committee appreciates the submission of the report one year after ratification and welcomes the supplementary information given to it in an excellent oral presentation by a high-level delegation. UN ٩٤ - وتعرب اللجنة عن تقديرها لتقديم التقرير بعد سنة واحدة من التصديق على الاتفاقية وترحب بالمعلومات التكميلية المقدمة إليها أثناء العرض الشفوي الرائع الذي قدمه الوفد الرفيع المستوى.
    49. The Committee appreciates the submission of the report one year after ratification, and welcomes the supplementary information given to it in an excellent oral presentation by a high-level delegation. UN ٩٤ - وتعرب اللجنة عن تقديرها لتقديم التقرير بعد سنة واحدة من التصديق على الاتفاقية وترحب بالمعلومات التكميلية المقدمة إليها أثناء العرض الشفوي الرائع الذي قدمه الوفد الرفيع المستوى.
    The draft Rules further foresee that the Division will be invited, at the first session of the Conference, to give a presentation on the technical assistance it can offer, acting within the mandate given to it by the relevant United Nations resolutions. UN ويتوقع مشروع النظام الداخلي كذلك دعوة الشعبة، في الدورة الأولى للمؤتمر، إلى تقديم عرض للمساعدة التقنية التي يمكنها تقديمها، بالتصرف في إطار الولاية الممنوحة لها بموجب قرارات الأمم المتحدة.
    87. The representative of China said that the Standing Committee had basically completed the mandate given to it at UNCTAD VIII. However, many commodity problems were long term and complex, and new problems were emerging. UN ٧٨- وقال ممثل الصين إن اللجنة الدائمة قد أكملت بصورة أساسية الولاية الممنوحة لها في اﻷونكتاد الثامن. بيد أن كثيراً من المشاكل السلعية هي طويلة اﻷجل ومعقدة، كما أنه تظهر مشاكل جديدة.
    1. This report describes the activities of the Implementation Support Unit of the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects (CCW ISU) in implementing the tasks given to it by the 2009 Meeting of the High Contracting Parties to the Convention, primarily to: UN 1- يصف هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها وحدة دعم التنفيذ التابعة لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (وحدة دعم التنفيذ) تنفيذاً للمهام التي أوكلت إليها في اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية عام 2009، من أجل القيام بما يلي أساساً:
    It describes the activities that the Special Commission was able to carry out pursuant to the mandates given to it under Security Council resolutions 687 (1991), 707 (1991), 715 (1991) and 1051 (1996) in the circumstances prevailing. UN وهو يبين اﻷنشطة التي تمكنت اللجنة الخاصة من الاضطلاع بها بموجب الولايات التي أنيطت بها بموجب القرارات ٧٨٦ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١( و ٥١٧ )١٩٩١( و ١٥٠١ )٦٩٩١(، في ظل الظروف السائدة.
    In the course of the past year, the Committee has continued to carry out the mandate given to it by the General Assembly. UN خلال السنة المنصرمة واصلت اللجنة القيام بولايتها التي عهدت بها الجمعية العامة إليها.
    The University for Peace has continued to respect its commitment to offer courses in disarmament subjects, in response to the mandate that has been given to it by the General Assembly. UN واصلت جامعة السلام الوفاء بالتزامها بتوفير دورات دراسية في مواضيع نـزع السلاح، استجابة للولاية التي كلفتها بها الجمعية العامة.
    In the course of the past year, the Committee continued to carry out the mandate given to it by the General Assembly. UN خلال العام الماضي، واصلت اللجنة تنفيذ الولاية التي أناطتها بــها الجمعية العامة.
    We stress that the Task Force, in carrying out all its activities, should be bound by the mandate given to it by the General Assembly. UN إننا نشدد على ضرورة أن تتقيد فرقة العمل، أثناء الاضطلاع بأنشطتها، بالولاية التي أوكلتها إليها الجمعية العامة.
    2.22 The work of the Commission and the Office will be guided by the mandates given to it by the General Assembly and the Security Council in its resolutions 60/180 and 1645 (2005) respectively: UN 2-22 وستسترشد اللجنة والمكتب في عملهما بالمهام التي أُسندت إلى اللجنة بموجب قرار الجمعية العامة 60/180 و قرار مجلس الأمن 1645 (2005) على التوالي، وهي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more