"global approach" - Translation from English to Arabic

    • نهج عالمي
        
    • النهج العالمي
        
    • النهج الشامل
        
    • نهج شامل
        
    • بالنهج العالمي
        
    • لنهج عالمي
        
    • النهج الشمولي
        
    • النهج العام
        
    • الأخذ بنهج عالمي
        
    • نهجا عالميا
        
    • والنهج العالمي
        
    • نهجاً عالمياً
        
    Only an integrated global approach will deliver the stability, solidarity and sustainability that the world needs so badly. UN ولن يتحقق ما تمس حاجة العالم إليه من استقرار واستدامة وتضامن إلا باتباع نهج عالمي متكامل.
    That challenge can only be effectively countered through a coordinated global approach, for which the United Nations is the appropriate forum. UN ولا يمكن التصدي بشكل ناجع لهذا التحدي إلا عن طريق نهج عالمي منسق، تكون الأمم المتحدة المحفل الملائم له.
    We do not consider the establishment of nuclear-weapon-free zones as being in accord with this global approach. UN ونحن لا نعتبر أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية يتماشى مع هذا النهج العالمي.
    It is paramount that such a global approach recognize the central role of the United Nations. UN ومن المهم للغاية أن يقر هذا النهج العالمي بالدور المركزي للأمم المتحدة.
    Efforts in a single area of activity cannot be effective, as they result in our losing sight of the need for a global approach. UN فالجهود المبذولة في مجال واحد من مجالات النشاط لا يمكن أن تكون فعالة وهي تفضي بنا الى نسيان الحاجة الى النهج الشامل.
    Implementing knowledge management requires a global approach, which should address the information needs of United Nations stakeholders, both internal and external. UN فتنفيذ إدارة المعارف يتطلب اتباع نهج شامل يلبي احتياجات أصحاب المصلحة في الأمم المتحدة، الداخليين منهم والخارجيين، من المعلومات.
    The regional approach is important, but we firmly believe that it should be an integral part of a global approach. UN والنهج الإقليمي له أهميته، لكننا نؤمن إيمانا راسخا بأنه يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من نهج عالمي.
    As a global phenomenon, international migration requires a global approach. UN وتتطلب الهجرة الدولية كظاهرة عالمية اتباع نهج عالمي.
    Our experience in analysing them leads to the conclusion that it is necessary to apply a global approach to the problem. UN وقد أدت تجربتنا في تحليل الإدمانين إلى نتيجة مؤداها أن من الضروري تطبيق نهج عالمي إزاء هذه المشكلة.
    In order to overcome these challenges and to move apace with the achievement of the Millennium Development Goals, a global approach is required. UN ولكي نتغلب على هذه التحديات ونمضي بسرعة باتجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الأمر يستدعي اتباع نهج عالمي.
    The proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery continues to be a major threat to international peace and security that calls for a global approach. UN ما زال انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها تشكل تهديدا رئيسيا للسلام والأمن الدوليين مما يستدعي إتباع نهج عالمي.
    I wish therefore to call upon the Security Council to consider reviewing the mandates of peacekeeping missions as part of a major global approach to disarmament. UN لذلك أود أن أدعو مجلس الأمن إلى اعتبار استعراض ولايات بعثات حفظ السلام كجزء من نهج عالمي رئيسي لنـزع السلاح.
    The Government reported that it had participated in the implementation of the European Council conclusions on the global approach to Migration. UN أفادت الحكومة بأنها شاركت في تنفيذ ما خلص إليه المجلس الأوروبي من استنتاجات بشأن النهج العالمي الخاص بالهجرة.
    Reforming and strengthening the international financial and economic system and architecture must also be an integral part of the global approach to addressing the crisis. UN وينبغي أيضا أن يكون إصلاح وتعزيز النظام والهيكل المالي والاقتصادي جزءا لا يتجزأ من النهج العالمي لمعالجة الأزمة.
    A global approach involves each and every one of us. UN واتباع النهج العالمي أمر يعني كل فرد منا.
    The reduction of demand is an essential element of the global approach to combating the worldwide drug problem. UN إن خفض الطلب عنصر أساسي في النهج العالمي لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    The new global approach, which now addresses the problems of suppression of demand and supply reduction with equal prominence, gives us cause for optimism. UN إن النهج العالمي الجديد، الذي يتناول اﻵن مشاكل قمع الطلب وخفض العرض بنفس الدرجة من الاهتمام، مدعاة للتفاؤل.
    We think that it is of the highest importance to keep the global approach: all the rights recognized in articles 1 to 15 of the Covenant. UN ونعتقد أن من اﻷهمية بمكان اﻹبقاء على النهج الشامل: أي جميع الحقوق المعترف بها في المواد ١ إلى ٥١ من العهد.
    We note in this connection that considerable work has to be done to develop a coordinated and global approach to conflict prevention. UN ونلاحظ في هذا الصدد، أن ثمة عملا كبيرا ينبغي إنجازه لبلورة نهج شامل منسق للوقاية من الصراع.
    Iceland applauds the global approach by the international community and its comprehensive response using the full set of tools available to governments, i.e. economic, political and diplomatic. UN وترحب أيسلندا بالنهج العالمي الذي يتخذه المجتمع الدولي واستجابته الشاملة المتمثلة في استخدام مجموعة كاملة من الأدوات المتاحة للحكومات، أي الأدوات الاقتصادية والسياسية والدبلوماسية.
    The development of such tools and guides would form the backbone of a global approach. UN وسيشكل وضع هذه الأدوات والأدلة المحور الرئيسي لنهج عالمي.
    This global approach has been widely recognized and is also used by the United Nations Mine Action Service (UNMAS) and the United Nations Development Programme (UNDP). UN وقد أقر بهذا النهج الشمولي على نطاق واسع وهو متبع أيضا في دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة وفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    From his prior global approach he had shifted to a case by case study in order to identify general rules applicable to all unilateral acts. UN فقد تحوَّل من النهج العام الذي كان يتبعه سابقاً إلى دراسة كل حالة على حدة بغية تحديد القواعد العامة التي تسري على جميع الأفعال الانفرادية.
    It is obvious that a constructive, global approach to environmental protection is needed, for individual country efforts are insufficient. UN وبديهي أن الأخذ بنهج عالمي بناء تجاه حماية البيئة مطلوب لأن جهود البلدان الفردية قاصرة.
    It is a transnational problem requiring a global approach. UN إنها مشكلة عابرة للحدود الوطنية وتتطلب نهجا عالميا.
    10. Information needs and the global approach: UN ٠١ - الاحتياجات المعلوماتية والنهج العالمي :
    The European Union welcomed the discussion of new topics, noting that those topics should have a global approach and be agreed to by consensus. UN ورحب الاتحاد الأوروبي بمناقشة مواضيع جديدة، وأشار إلى أن تلك المواضيع ينبغي أن تأخذ نهجاً عالمياً وأن تُعتمد بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more