"global effort" - Translation from English to Arabic

    • الجهد العالمي
        
    • الجهود العالمية
        
    • جهد عالمي
        
    • بذل جهود عالمية
        
    • المجهود العالمي
        
    • الجهد الدولي
        
    • جهدا عالميا
        
    • للجهود العالمية
        
    • بجهد عالمي
        
    • لجهد عالمي
        
    • لبذل جهود عالمية
        
    • جهود عالمية ترمي
        
    • جهودا عالمية
        
    • أسرع من الجهود
        
    • مسعى عالمي
        
    Before I conclude, I reiterate India's willingness and readiness to contribute to this global effort. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أؤكد مجددا استعداد الهند ورغبتها في الإسهام في هذا الجهد العالمي.
    The impact of this global effort has been remarkable. UN وكان تأثير هذا على الجهد العالمي تأثيرا ملحوظا.
    Cambodia stands ready to join in this global effort. UN وكمبوديا على استعداد للمشاركة في هذا الجهد العالمي.
    The elimination of such subsidies was fundamental to the global effort to promote agriculture development and poverty eradication. UN ويعتبر إلغاء أشكال هذه الإعانات أمرا أساسيا في الجهود العالمية لتعزيز التنمية الزراعية والقضاء على الفقر.
    The reports received since then paint an elaborate but incomplete picture of the global effort against this form of terrorism. UN وترسم التقارير الواردة منذئذ صورة مفصلة وإن كانت ناقصة عن الجهود العالمية المبذولة لمكافحة هذا الشكل من الإرهاب.
    A global effort is required in a global economy where the price of carbon is global, too. UN إن المطلوب هو بذل جهد عالمي في اقتصاد عالمي يكون فيه سعر الكربون عالميا أيضا.
    I would like to assure the General Assembly that Luxembourg will continue to participate in this global effort to prevent and control non-communicable diseases. UN وأودّ أن أؤكد للجمعية العامة أنّ لكسمبرغ ستواصل المشاركة في هذا الجهد العالمي للوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها.
    Also, it is my strong belief that the United Nations will lead us in this global effort with the strongest of leadership. UN ولدى أيضا اعتقاد راسخ بأن الأمم المتحدة ستقودنا في هذا الجهد العالمي بأقوى قيادة.
    We try to aim our action at the national, regional, and global levels, and like to think that this global effort can and will be driven by example. UN ونحن نحاول توجيه عملنا على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، ولدينا رغبة في الاعتقاد بأن هذا الجهد العالمي يمكن أن يكون مدفوعا بالقدوة وسوف يكون كذلك.
    The concept of vulnerability and inequality is all too clear in the global effort to address climate change. UN ومفهوم الضعف وعدم المساواة شديد الوضوح في الجهد العالمي لمعالجة تغير المناخ.
    My country will fully play its part in the combined global effort for all human beings to enjoy the consideration and respect that are their birthright. UN وبلدي سيضطلع بدوره كاملاً في الجهد العالمي المشترك كيما يتمتع البشر كافة بالاعتبار والاحترام ، وهذا حقهم الساطع.
    Given this, there is clearly much scope for the Council to make constructive and effective contributions to the global effort to eliminate maternal mortality and morbidity through its mandate to promote and protect human rights. UN وبالنظر إلى هذا، من الواضح أن أمام المجلس مجال واسع لتقديم إسهامات بناءة وفعالة في الجهد العالمي الرامي للقضاء على الوفيات والأمراض النفاسية من خلال ولايته المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    We consider the Forum to be an important medium in consolidating the global effort to address the ever-growing problem of cancer. UN إننا نعتبر المحفل واسطة هامة لتضافر الجهود العالمية من أجل التصدي لمشكلة السرطان المستفحلة.
    Bangladesh lends its support to the global effort to conclude an arms trade treaty to ensure the transparent production, shipment and transfer of conventional weapons. UN وبنغلاديش تدعم الجهود العالمية لإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ضماناً لشفافية إنتاج وشحن ونقل الأسلحة التقليدية.
    Bangladesh lends its support to the global effort to conclude an arms trade treaty to ensure the transparent transfer of conventional weapons. UN وتدعم بنغلاديش الجهود العالمية المبذولة لإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة لكفالة نقل الأسلحة التقليدية بصورة شفافة.
    We are seeing encouraging progress in that global effort. UN إننا نرى تقدما مشجعا في الجهود العالمية.
    We are doing our utmost to contribute, in full measure, to the global effort required. UN ونبذل قصارى جهدنا للإسهام إسهاما كاملا في الجهود العالمية المطلوبة.
    The question of population and development is a very sensitive issue, one that demands continuous conscientious global effort. UN إن مسألة السكان والتنمية قضية حساسة للغاية، وهي تتطلب بذل جهد عالمي مستمر يتسم بالضمير الحي.
    A concerted, global effort must be made to bridge the US$ 7 billion gap. UN ويجب بذل جهود عالمية متضافرة لتوفير النقص البالغ سبعة بلايين دولار.
    We view this global effort as a joint and individual endeavour of Member States. UN وإننا ننظر إلى هذا المجهود العالمي بوصفه سعيا مشتركا وفرديا تبذله الدول الأعضاء.
    It was the responsibility of all States to maintain and even step up the momentum in the global effort to achieve a world free of nuclear weapons. UN واختتم قائلاً إنه من مصلحة جميع الدول أن تواصل بل وأن تضاعِف الزخم في الجهد الدولي لتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Such jurisdiction could apply only to acts which were universally condemned and which required, to the extent possible, a global effort to combat them. UN ولا يمكن تطبيق هذه الولاية القضائية إلا على الأفعال المدانة على الصعيد العالمي والتي تتطلب، إلى أبعد حد ممكن، جهدا عالميا لمكافحتها.
    Both the Global Fund and World Bank funding cycles will span the target date for the Millennium Development Goals and the launch of the post-2015 agenda -- a pivotal crossroad in the global effort to reduce the burden of infectious diseases. UN وستمتد كل من دورتي التمويل للصندوق العالمي والبنك الدولي لتشمل التاريخ المستهدف لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وإطلاق خطة ما بعد عام 2015، وهو ما يشكل مفترق طرق هام بالنسبة للجهود العالمية المبذولة للحد من عبء الأمراض المعدية.
    A global effort to mitigate that constraint is needed now. UN ويلزم الآن الاضطلاع بجهد عالمي للتخفيف من هذا العائق.
    A swift, determined United Nations response set the stage for a united global effort to weed out terrorism. UN وقد أدي الرد الحازم السريع للأمم المتحدة إلى التهيـئة لجهد عالمي متضافر لاجتثاث شأفة الإرهاب.
    These conferences provided a starting point for a global effort in advancing sustainable development, set goals and defined broad plans of action that provided the basis on which national and international actions could proceed. UN ولقد وفرت هذه المؤتمرات نقطة انطلاق لبذل جهود عالمية لدفع التنمية المستدامة إلى اﻷمام، ووضعت أهدافا ورسمت خطط عمل واسعة وفﱠرت اﻷساس الذي يمكن لﻹجراءات الوطنية والدولية أن ترتكز عليه.
    It also gave an opportunity to member States to express their views on the objectives and process of a reform of global economic governance just two days before the G-20 summit meeting in Washington, D.C., was scheduled to launch a global effort to reform the international monetary and financial system. UN كما أتاحت للدول الأعضاء فرصة للتعبير عما لديها من آراء بشأن أهداف وعملية إصلاح الحوكمة الاقتصادية العالمية، وذلك قبل يومين فقط من انعقاد مؤتمر قمة مجموعة العشرين في واشنطن دي.سي لإطلاق جهود عالمية ترمي إلى إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي.
    The Conference generated a global effort which produced a Programme of Action to address the areas of priority to sustainable island development. UN وولﱠد المؤتمر جهودا عالمية أسفرت عن برنامج العمل لمعالجة المجالات ذات اﻷولوية للتنمية الجزرية المستدامة.
    In other words, as new infections continue to outpace the global effort to prevent and treat patients, the need for an AIDS vaccine is more compelling today than at any time in the history of the pandemic. UN وبمعنى آخر، فإن الحاجة إلى لقاح ضد الإيدز أصبحت أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى في تاريخ مواجهة هذه الجائحة، نظراً إلى أن وتيرة الإصابات الجديدة لا تزال أسرع من الجهود العالميـة المبذولـة في مجـالي الوقـاية ومعالجة المرضى.
    It is essential that all countries share knowledge and efforts regarding road safety and bring together all our knowledge and our scientific, technical, human and economic resources to face this pandemic in a well-coordinated global effort. UN والأمر الأساسي هو أنه يجب على جميع البلدان أن تتبادل المعرفة والجهود المتعلقة بالسلامة وأن نحشد كل معرفتنا ومواردنا العلمية والتقنية والبشرية والاقتصادية لمواجهة هذا الوباء في مسعى عالمي جيد التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more