"grievance" - Translation from English to Arabic

    • التظلم
        
    • تظلم
        
    • المظالم
        
    • للتظلم
        
    • مظلمة
        
    • شكوى
        
    • المظلمة
        
    • التظلمات
        
    • بالظلم
        
    • التظلّم
        
    • مظالم
        
    • تظلّم
        
    • بالتظلم
        
    • للمظالم
        
    • ظلامة
        
    No preliminary inquiry on the authenticity of the grievance is required. UN ولا يشترط إجراء أي تحقيق تمهيدي في صحة ادعاءات التظلم.
    No preliminary inquiry on the authenticity of the grievance is required. UN ولا يشترط إجراء أي تحقيق تمهيدي في صحة ادعاءات التظلم.
    Thus, the universe of State-based non-judicial grievance mechanisms remains both under-populated and under-resourced. UN ومن ثم، فإن عالم آليات التظلم غير القضائية القائمة على مستوى الدولة تظل تتسم بنقص في العنصر البشري والموارد على السواء.
    Moreover, in an attempt to avoid outright conflict with the company, the communities seek the establishment of a mutually agreed grievance process. UN وعلاوة على ذلك، وسعيا لتجنب صدام مباشر مع الشركة، تسعى المجتمعات المحلية إلى إرساء عملية تظلم متفق عليها بصورة متبادلة.
    Their initial objectives are outreach, confidence-building activities, negotiations and grievance resolution. UN وتتمثل أهدافها الأولية في التوعية وأنشطة بناء الثقة والمفاوضات والبت في المظالم.
    This duty to protect includes providing for appropriate grievance mechanisms. UN ويشمل واجب توفير الحماية هذا إتاحة آليات ملائمة للتظلم.
    The Republic of Korea condemned terrorism in all its forms; no cause or grievance could justify such acts of violence. UN وأضاف أن جمهورية كوريا تدين الإرهاب بجميع أشكاله؛ فما من قضية أو مظلمة يمكنها تبرير أعمال العنف تلك.
    Within such a system, company-level grievance mechanisms can provide early-stage recourse and possible resolution. UN وفي نطاق هذا النظام، يمكن أن توفر آليات التظلم على مستوى الشركات ملاذاً وحلاً ممكناً في مرحلة مبكرة.
    Establishing grievance mechanisms can be seen as a necessary feedback loop complementing the general monitoring of human rights compliance. UN ويمكن النظر إلى إنشاء آليات التظلم على أنها تشكل حلقة التعليقات اللازمة لاستكمال الرصد العام للامتثال لحقوق الإنسان.
    grievance mechanisms provided by service providers are an important first step, but they may not settle the issue conclusively. UN وتشكل آليات التظلم التي يتيحها مقدمو الخدمات خطوة أولى مهمة، لكنها قد لا تستطيع تسوية القضية بشكل قاطع.
    The primary objective in settling conflicts is to advance fair and equitable solutions to problems and to improve the workplace environment; however, informal conflict resolution may also reduce recourse to the formal grievance process. UN والهدف الأساسي في تسوية المنازعات هو النهوض بحلول منصفة وعادلة للمشاكل وتحسين بيئة العمل؛ ويُشار إلى أن تسوية المنازعات بصورة غير رسمية قد تقلص أيضا نسبة اللجوء إلى عملية التظلم الرسمي.
    Those include action on democratic accountability, good governance, grievance mechanisms and human rights frameworks. UN وتشمل تلك الخطوات اتخاذ إجراءات بشأن أطر المساءلة الديمقراطية، والحكم الرشيد، وآليات التظلم وحقوق الإنسان.
    At the same time, the mediation process would have to reflect the grievance mechanism principles set out by the Special Representative. UN وينبغي في الوقت نفسه أن تجسّد عملية التوسط المبادئ المتعلقة بآلية التظلم التي حددها الممثل الخاص.
    It ruled, however, that alleged violations under the CHRA by the House of Commons, as an employer, should be subject to the grievance procedure under the Parliamentary Employment and Staff Relations Act. UN بيد أنها قررت أن الانتهاكات المزعومة التي ارتكبها مجلس العموم بصفته رب العمل بموجب قانون حقوق الإنسان ينبغي أن تخضع لإجراء تظلم بموجب قانون التوظيف وعلاقات العمل في البرلمان.
    It ruled, however, that alleged violations under the CHRA by the House of Commons, as an employer, should be subject to the grievance procedure under the Parliamentary Employment and Staff Relations Act. UN بيد أنها قررت أن الانتهاكات المزعومة التي ارتكبها مجلس العموم بصفته رب العمل بموجب قانون حقوق الإنسان ينبغي أن تخضع لإجراء تظلم بموجب قانون التوظيف وعلاقات العمل في البرلمان.
    We look forward to seeing a local grievance resolution process being started so as to ensure that underlying local problems are addressed. UN ونتطلع إلى أن يشرع في عملية محلية للبت في المظالم لضمان معالجة المشاكل المحلية الكامنة.
    The Ethics Office does not replace existing mechanisms for reporting misconduct or for grievance resolution. UN ولا يحل مكتب الأخلاقيات محل الآليات القائمة فيما يتعلق بالإبلاغ عن سوء السلوك أو تسوية المظالم.
    Though there is a grievance procedure, the inmates have little confidence in the system and therefore rarely file grievances. UN هناك مع ذلك إجراءات للتظلم إلا أن السجينات لا ثقة لهن بالنظام ولذلك فهن نادراً ما يتظلمن؛
    The State party also submits that the author failed to bring a grievance process under the University of Regina Collective Agreement claiming discrimination. UN وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ لم يتخذ إجراءات للتظلم من التمييز في إطار الاتفاق الجماعي لجامعة ريجينا.
    The deliberate targeting and killing of civilians and non-combatants could not be justified by any cause or grievance. UN ولا يمكن اتخاذ أي قضية أو مظلمة مسوّغا لاستهداف المدنيين وغير المقاتلين وقتلهم عن عمد.
    Well, if there's a grievance in the community, we cut it right out before it has a chance to grow. Open Subtitles حسنا، إذا كان هناك شكوى في المجتمع، نقطع ذلك الحق من خارج قبل أن يحصل على فرصة لتنمو.
    The deliberate targeting and killing of civilians was never justified, no matter what the cause or grievance. UN إذ أن الاستهداف المتعمد للمدنيين وقتلهم لا يمكن تبريره على الإطلاق مهما كانت القضية أو المظلمة.
    1998 Consultant at the World Bank, Washington, D.C.; report on the grievance system. UN استشاري لدى البنك الدولي، واشنطن العاصمة أعد تقريرا عن نظام التظلمات.
    Poorly designed or implemented grievance mechanisms can risk compounding a sense of grievance amongst affected stakeholders by heightening their sense of disempowerment and disrespect by the process. UN ومن شأن آليات التظلم السيئ تصميمها أو تنفيذها أن تفاقم الشعور بالظلم لدى أصحاب المصلحة المتضررين لأنها تزيد إحساسهم بالعجز وعدم احترام العملية لهم.
    The extensive time spent in the process of designing or revising the grievance mechanisms meant that there was little time to monitor their operation in practice. UN وقد استغرقت عملية تصميم آليات التظلّم أو تنقيحها وقتاً طويلاً فلم يُتح لرصد تنفيذها العملي سوى وقت قصير.
    He has considered the team's proposal to transfer some of the features of the Panels into reconstituted joint grievance committees. UN ونظر أيضا في مقترح الفريق بتحويل بعض خصائص الأفرقة إلى لجان مظالم مشتركة يعاد تشكيلها.
    To ensure that potential victims receive adequate attention and redress, export credit agencies should put in place an independent, fair and non-discriminatory grievance mechanism. UN وبغية التأكد من تلقي الضحايا المحتملين ما يكفي من اهتمام وإنصاف، ينبغي لوكالات ائتمانات التصدير أن تضع آلية تظلّم مستقلة وتتسم بالإنصاف وعدم التمييز.
    The Employment Relations Act 2000 provides protection under its personal grievance provisions against discrimination. UN وينص قانون علاقات العمل لعام 2000على الحماية من التمييز بموجب أحكامه المتعلقة بالتظلم الشخصي.
    In any industrial establishment with 50 or more employees, a grievance Settlement Authority must be provided for the settlement of industrial disputes with individual employees. UN وفي كل مؤسسة صناعية تضم 50 عاملا أو أكثر، لا بد من وجود هيئة للمظالم لتسوية المنازعات التي يدخل فيها فرادى العاملين.
    There was no cause or grievance that could justify terrorist acts. UN وليست هناك قضية أو ظلامة يمكن أن تبرر أعمال الإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more