"had been set" - Translation from English to Arabic

    • قد حدد
        
    • تم تحديد
        
    • تم وضع
        
    • جرى تحديد
        
    • تحددت
        
    • وتم تحديد
        
    • حُدِّد
        
    • وأُنشئ
        
    • قد حُدد
        
    • قد وُضع
        
    • كانت قد وضعت
        
    • قد وُضعت
        
    • وحُدد
        
    • وأنه قد تم
        
    • وقالت إنه تم
        
    Even though no timetable had been set, Tokelau was considering the terms of a constitution and of an eventual act of self-determination and had a strong preference for a status of free association with New Zealand. UN ورغم أنه ليس ثمة من جدول زمني قد حدد حتى اﻵن، فإن توكيلاو تعكف على النظر في امكانية وضع أحكام دستورية وبيان ختامي بشأن حق تقرير المصير وهي تفضل في المقام اﻷول مركز الارتباط الحر بنيوزيلندا.
    In order to remedy the situation, the gender ratio for members of Parliament, high-level executives and civil servants had been set at no less than 30:70. UN ولعلاج تلك الحالة، تم تحديد نسبة الأعضاء من الجنسين في البرلمان والوظائف التنفيذية العليا والخدمة المدنية بما لا يقل عن 30 إلى 70.
    In addition, a national child-immunization programme had been set up. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم وضع برنامج وطني لتلقيح اﻷطفال.
    Despite the decisions of the 2010 Review Conference, the conference had not taken place in 2012, and no new date had been set. UN ورغم القرار الصادر عن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 لم يتسن عقد المؤتمر في عام 2012 أو جرى تحديد موعد جديد لانعقاده.
    However, many speakers stressed the need for a revitalized effort to achieve the objectives that had been set. UN ومع هذا، فقد أكد متحدثون كثيرون أن هناك حاجة إلى تنشيط الجهود من أجل بلوغ الأهداف التي تحددت.
    The number of people living in poverty had fallen since 2005 and targets had been set for further poverty reduction. UN وقال إن عدد الناس الذين يعيشون في فقر هبط منذ عام 2005، وتم تحديد أهداف لزيادة الحد من الفقر.
    Originally, the Instituto Brasileiro de Governança Corporativa or the Brazilian Institute for Corporate Governance (IBGC) was somewhat less sanguine about the level of corporate governance that had been set. UN 37- وفي البداية كان المعهد البرازيلي لإدارة الشركات أقل تفاؤلاً بشأن مستوى إدارة الشركات مما حُدِّد من قبل.
    A system had been set up to collect data on violations reported, as well as medical and psychosocial care for victims. UN وأُنشئ نظام لجمع بيانات عن حالات العنف التي تم الإبلاغ عنها، بالإضافة إلى الرعاية الطبية والنفسية للضحايا.
    In addition, they wished to know whether civil and criminal actions for compensation could be brought simultaneously, whether a ceiling had been set on compensation and whether survivors of torture who had found asylum in New Zealand had the right to receive medical rehabilitation. UN وأضافوا أنهم يودون معرفة عما إن كان باﻹمكان أن تتخذ في وقت واحد إجراءات مدنية وأخرى جنائية لمنح تعويض. وعما إذا كان قد حدد سقف لهذه التعويضات، وعما إذا كان من حق الناجين بعد التعذيب الذين تمكنوا من اللجوء الى نيوزيلندا أن يتلقوا إعادة تأهيل من الناحية الطبية.
    Regarding the joint session, one delegation wondered whether the subject to be discussed had been set or if other subjects could be proposed. UN ٤٩٤ - وبخصوص الدورة المشتركة، تساءل أحد الوفود عما إذا كان الموضوع المراد مناقشته قد حدد أم أن هناك مجالا لاقتراح مواضيع أخرى.
    19. Mr. KRETZMER recalled that in October 1997 the Committee had decided to tell countries whose initial reports were long overdue that a deadline had been set for consideration of those reports. UN ٩١- السيد كريتزمير: ذكر بأن اللجنة كانت قد قررت في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ أن تبلغ البلدان التي تأخر كثيراً موعد تقديم تقاريرها اﻷولية بأن تاريخاً فاصلاً قد حدد للنظر في تلك التقارير.
    Giving a breakdown of the proportion of trials and convictions handed down, he explained that trials were currently under way in five jurisdictions, and future dates had been set for hearings. UN وفي معرض إعطائه تفاصيل عن نسبة المحاكمات والإدانات التي صدرت، أوضح أن هناك محاكمات جارية في خمس ولايات قضائية، وأنه تم تحديد مواعيد في المستقبل لعقد جلسات استماع.
    Benchmarks had been set for all five priority areas to be used in the evaluation process. UN وقال إنه تم تحديد معايير للتقييم بالنسبة لجميع مجالات الأولوية الخمسة لاستخدامها في عملية التقييم.
    The CHAIRPERSON announced that March 2001 had been set as the date for consideration of the initial report of Uzbekistan. UN 93- الرئيسة أعلنت إنه تم تحديد شهر آذار/مارس 2001 موعداً للنظر في التقرير الأولي لأوزبكستان.
    Specific programmes had been set up to protect child victims. UN وقد تم وضع برامج محددة لحماية ضحاياه من الأطفال.
    Programmes had been set up to provide those dependent on welfare benefits with training and other types of support. UN وقد تم وضع برامج لتوفير التدريب لهؤلاء الذين يحصلون على استحقاقات الرعاية الاجتماعية وغيرها من أنواع المعونة.
    She also asked whether clear and objective standards had been set for peaceful demonstrations, so that in future police chiefs would no longer be utterly free to suppress them. UN واستفسرت أيضاً عما إذا كان قد جرى تحديد معايير واضحة وموضوعية بخصوص المظاهرات السلمية، وذلك حتى لا يكون لرؤساء الشرطة في المستقبل كامل الحرية في قمع هذا النوع من المظاهرات.
    However, many speakers stressed the need for a revitalized effort to achieve the objectives that had been set. UN ومع هذا، فقد أكد متحدثون كثيرون أن هناك حاجة إلى تنشيط الجهود من أجل بلوغ الأهداف التي تحددت.
    The currency reserve pool had been set at $100 billion, to which the Russian Federation would contribute $18 billion. UN وتم تحديد حجم الاحتياطي من العملات بمبلغ 100 بليون دولار يساهم فيه الاتحاد الروسي بمبلغ 18 بليون دولار.
    This meant that the degree of protection via the minimum wage was higher for a considerable proportion of the population than it would have been if a single minimum wage had been set, since the latter would have had to be set at the level of the weakest industrial sector. UN ويعني ذلك أن درجة الحماية التي يوفرها الحد الأدنى للأجر هي أعلى لشريحة كبيرة جداً من السكان مما لو حُدِّد حد أدنى وحيد، نظراً إلى أن هذا الأخير كان سيُحدَّد على مستوى أضعف قطاع صناعي.
    An intergovernmental platform on biodiversity and ecosystem services had been set up to address desertification and biodiversity loss. UN وأُنشئ محفل حكومي دولي لخدمات التنوع البيولوجي والنظام الإيكولوجي لتناول مشاكل التصحر وفقدان التنوع البيولوجي.
    However, the existing maximum assessment rate had been set on the basis of political considerations and distorted that principle. Any change in the methodology that did not seriously address the abolition of the maximum rate made no logical sense. UN إلا أن معدل النصيب المقرر الأقصى الحالي قد حُدد استنادا إلى اعتبارات سياسية وهو يحرف هذا المبدأ وأي تغيير في المنهجية لا يعالج بجدية إلغاء المعدل الأقصى لا منطق فيه.
    In this connection, Djibouti asked whether a timeline had been set for the implementation of the reforms. UN وفي هذا الصدد، تساءلت جيبوتي عما إذا كان قد وُضع جدول زمني لتنفيذ الإصلاحات.
    She also asked whether goals and indicators had been set for the Five-Year Plan on women. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كانت قد وضعت أهداف ومؤشرات تخص المرأة في الخطة الخمسية.
    She was particularly interested in receiving further information on government action to address that problem, and in knowing whether public awareness programmes had been set up to prevent such action on the part of parents. UN وقالت إنها تهتم بصفة خاصة بتلقي المزيد من المعلومات عن الإجراءات الحكومية المتخذة لمعالجة هذه المشكلة ومعرفة ما إذا كانت برامج التوعية العامة قد وُضعت لمنع الوالدين من القيام بهذا العمل.
    For the current year, the target had been set at 100,000 documented adult women. UN وحُدد للسنة الجارية هدف الوصول إلى عدد 000 100 امرأة بالغة في وضعية قانونية.
    A committee had been set up to review such provisional legislation and some legal instruments had already been amended. UN وبيﱠن أنه قد أُنشئت لجنة لاستعراض هذا التشريع المؤقت وأنه قد تم بالفعل تعديل بعض الصكوك القانونية.
    40. A Steering Committee had been set up to advise the Government on the establishment of the Commission on Gender and Social Equity. UN 40 - وقالت إنه تم تكوين لجنة توجيه لإسداء المشورة للحكومة بشأن إنشاء اللجنة المعنية بمراعاة المنظور الجنساني والمساواة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more