"had decreased" - Translation from English to Arabic

    • انخفض
        
    • انخفضت
        
    • وانخفضت
        
    • تناقص
        
    • وانخفض
        
    • تناقصت
        
    • تراجعت
        
    • قد نقص
        
    • هبط
        
    • نقصت
        
    • تقلصت
        
    • ونقصت
        
    • قد تراجع
        
    • حدث انخفاض
        
    • قد قلّت
        
    In 2010, the total population had decreased by 2.2 per cent as compared to 2000, owing to migration and a low birth rate. UN وفي عام 2010، انخفض مجموع عدد السكان بنسبة 2.2 في المائة مقارنة بعام 2000، ويعزى ذلك إلى الهجرة وتراجع معدل المواليد.
    The Working Group learned that the number of incidents involving private military and security companies had decreased in recent years. UN وعلم الفريق العامل أن عدد الحوادث التي تورطت فيها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة قد انخفض في الأعوام الأخيرة.
    By 1999, this had decreased to 14 per cent. UN وبحلول عام 1999، انخفضت إلى 14 في المائة.
    While major armed conflicts had decreased in the previous decade, the number of intra-State and lower-intensity conflicts had actually risen. UN ففي حين انخفضت في العقد السابق الصراعات المسلحة الكبرى، ارتفع بالفعل عدد الصراعات داخل الدول والصراعات الأقل حدةً.
    The estimates under other equipment had decreased from $517,800 in 1999 to $223,600 in 2000. UN وانخفضت التقديرات، ضمن باب معدات أخرى، من 800 517 دولار في عام 1999 إلى 600 223 دولار في عام 2000.
    Overall, the number of criminal indictments filed by prosecutors in cases of violence against women had decreased. UN وعموما، تناقص عدد لوائح الاتهام الجنائية التي قدمها المدعون العامون في قضايا العنف ضد المرأة.
    Unemployment rates had decreased from 11 per cent to 9.8 per cent. UN وانخفض معدل البطالة من ١١ في المائة الى ٩,٨ في المائة.
    In recent weeks, the rate of return had decreased. UN وفي الأسابيع الأخيرة، انخفض معدل العودة إلى الوطن.
    The number had decreased as a result of ongoing repatriation programmes with several counties that had recently attained peace. UN وقد انخفض العدد نتيجة لبرامج إعادة التوطين التي يجري الاضطلاع بها مع عدة بلدان حققت السلام مؤخراً.
    According to UNHCR, their number had decreased from 78 in 2009 to 32 in 2010. UN ووفقا للمفوضية، انخفض عدد هؤلاء الموظفين من 78 موظفا في عام 2009 إلى 32 موظفا في عام 2010.
    According to UNHCR, their number had decreased from 78 in 2009 to 32 in 2010. UN ووفقاً للمفوضية، انخفض عدد هؤلاء الموظفين من 78 موظفاً في عام 2009 إلى 32 موظفا في عام 2010.
    Although the vacancy rate had decreased to a tolerable level, sustained efforts were required in order to build on those gains. UN ومع أن معدل الشواغر قد انخفض إلى مستوى يمكن تحمله، لا تزال هناك حاجة إلى استمرار الجهود من أجل تعظيم تلك المكاسب.
    As a result, the number of registered cases involving human trafficking had decreased in 2009. UN ونتيجة لذلك، انخفض في عام 2009 عدد الحالات المسجلة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    On the other hand, the assessments of the leading economic Powers, including those that promoted unjust changes in the scale methodology, had decreased. UN ومن ناحية أخرى، انخفضت الأنصبة المقررة للقوى الاقتصادية الرائدة، بما فيها تلك التي تروج للتغييرات غير العادلة في منهجية إعداد الجدول.
    For example, in some areas, child mortality had decreased by 27 per cent, while in 16 African countries, no progress had been witnessed to date. UN وعلى سبيل المثال انخفضت وفيات الأطفال بنسبة 27 في المائة، بينما لم يشهد 16 بلدا أفريقيا تقدما حتى الآن.
    The price of local rice had decreased by 33 per cent and the price of black millet by 17 per cent. UN فقد انخفضت أسعار الأرز المحلي بنسبة 33 في المائة، وانخفض سعر الدخن الأسود بنسبة 17 في المائة.
    The pay gap had decreased from 17 per cent in 1997 to 12 per cent in 2007. UN وانخفضت الفجوة في الأجور من 17 في المائة عام 1997 إلى 12 في المائة عام 2007.
    In general, tobacco consumption had decreased among young people of both genders. UN وبصفة عامة فتعاطي التبغ تناقص بين الشباب من الجنسين.
    Owing to effective measures, the number of crimes involving human trafficking had decreased. UN وانخفض نتيجة للتدابير الفعالة التي اتخذتها بيلاروس عدد الجرائم المتصلة بالاتجار بالأشخاص.
    In age group 55-74 women's labour-force participation had decreased. UN وقالت إنه في الفئة العمرية من 55 إلى 74 عاما تناقصت مشاركة المرأة في القوى العاملة.
    The highest decrease was noted in the governorate of Thi-Qar, where the percentage of failed samples had decreased from 23.22 per cent in 1999 to 14.52 per cent in 2000. UN ولوحظ أكبر انخفاض في محافظة ذي قار، حيث تراجعت نسبة العينات التي ثبت عدم صلاحيتها من 23.22 في المائة عام 1999 إلى 14.52 في المائة عام 2000.
    Her own country's funding for international organizations had decreased significantly, while calls for closer scrutiny of the use and effectiveness of that funding had increased. UN وأضافت أن التمويل الذي يقدمه بلدها لصالح المنظمات الدولية قد نقص كثيرا، في الوقت الذي ارتفعت فيه الأصوات المطالبة بإجراء تدقيق أوثق في استعمال ذلك التمويل ومدى فعاليته.
    The maternal mortality rate per 100,000 live births had decreased from 99.7 in 1994 to 50.7 in 2007. UN وقد هبط معدل الوفيات لكل 000 100 مولود حيا من 99.7 في عام 1994 إلى 50.7 في عام 2007.
    One delegation asked why the biennial support budget for trust funds had increased when income had decreased. UN وسأل أحد الوفود عن السبب في أن ميزانية دعم الصناديق الاستئمانية لفترة السنتين قد زادت في حين أن اﻹيرادات قد نقصت.
    The poverty rate had decreased, the health-care system was better developed and the human rights education system was improving. UN فقد تقلصت نسبة الفقر، وتعزز تطور نظام الرعاية الصحية وتحسن نظام التثقيف بحقوق الإنسان.
    Past abuses of pre-trial detention had decreased, as judges now accepted the presumption of innocence set forth in article 17 of the new Constitution and minor crimes were no longer punishable by prison. UN ونقصت حالات سوء المعاملة السابقة للاعتقال قبل المحاكمة باعتبار أن القضاة يقبلون اﻵن افتراض البراءة المبين في المادة ١٧ من الدستور الجديد وأن جرائم اﻷحداث لم يعد يُعاقب عليها بالسجن.
    Mr. PAVLIN (Slovenia) said that the average time spent in detention had decreased in recent years. UN 24- السيد بافلين (سلوفينيا) قال إن متوسط المدة الزمنية التي تُمضى في الاحتجاز قد تراجع في السنين الأخيرة.
    Studies had also shown that the perception of anti-social behaviour had decreased dramatically between 2003 and 2006. UN وقد أظهرت الدراسات أيضا أنه حدث انخفاض هائل في ملاحظة حدوث تصرفات منافية للسلوك الاجتماعي فيما بين عامي 2003 و2006.
    Cases of forced relocation, forced labour and forced portering had decreased noticeably, except in some remote areas. UN فحالات الترحيل القسري والسخرة والعتالة الاجبارية قد قلّت بشكل ملحوظ، ما عدا في بعض المناطق النائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more