The Advisory Committee was informed that field visits to identify sites in Mogadishu for all nine camps had yet to be conducted. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه لم يتم بعد القيام بالزيارات الميدانية لاختيار جميع مواقع المعسكرات التسعة في مقديشو. |
Forty-five per cent of the light weapons had yet to be collected; | UN | - لم يتم بعد جمع ٤٥ في المائة من اﻷسلحة الخفيفة؛ |
However, it noted that women in each State party had yet to achieve de facto equality with men and that stereotypical attitudes persisted. | UN | بيد أنها أشارت إلى أنه لا يزال من المتعين أن تتحقق مساواة المرأة بالرجل فعليا في كل دولة طرف، كما أشارت إلى أنه لا تزال ثمة مواقف نمطية إزاء المرأة. |
Moreover, such ODA should be given as direct budgetary support in a predictable and flexible manner, especially as development partners had yet to set an objective and transparent basis for the provision of aid across countries. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تُمنح هذه المساعدة كدعم مباشر للميزانية بطريقة مرنة يمكن التنبؤ بها، لا سيما وأنه ما زال يتعين على شركاء التنمية وضع هدف وأساس واضح لتقديم المعونة عبر البلدان. |
Nonetheless, objective and sensible criteria for the selection of languages used in radio programmes had yet to be established. | UN | بيد أنه لم يجر بعد تحديد معايير موضوعية ومنطقية لاختيار اللغات المستعملة في البرامج الإذاعية. |
The meeting of chairpersons had yet to endorse the recommendations. | UN | ولا يزال يتعين على اجتماع الرؤساء الموافقة على التوصيات. |
There remained 16 Non-Self-Governing Territories that had yet to realize self-determination. | UN | وأضاف ممثل إندونيسيا أنه لا يزال يوجد 16 إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي لم تقم بعد بممارسة حقها في تقرير المصير. |
States that had yet to do so were urged to adopt laws, policies and strategies that were in line with the Guiding Principles. | UN | وأهاب بالدول التي لا يزال من المتعين عليها عمل ذلك أن تعتمد قوانين وسياسات واستراتيجيات تتمشى مع المبادئ التوجيهية. |
He noted that the Vice-Chairmen and the Rapporteurs of the Main Committees for the fifty-seventh session had yet to be elected. | UN | ولاحظ أنه لم يتم بعد انتخاب نواب الرئيس والمقررين الخاصين للجان الرئيسية للدورة السابعة والخمسين. |
Furthermore, the Convention's protective regime had not yet been implemented, and its potential shortcomings had yet to be determined in practice. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يتم بعد تنفيذ نظام الحماية الخاص بالاتفاقية، ولم تتقرر بعد المآخذ المحتملة عمليا. |
A number of other major components had yet to be installed, including the control room equipment, the refuelling machine and reactor cooling pumps. | UN | وأنه لم يتم بعد تركيب عدد من المكوّنات الأخرى، منها معدات غرف التحكّم، وآلة التزويد بالوقود، ومضخات تبريد المفاعل. |
A view was further expressed that developments in international law had yet to reach a stage where the international community as a whole was prepared to empower the Prosecutor to initiate investigations. | UN | كما رئي أيضا بأنه لا يزال من المتعين أن تبلغ التطويرات في القانون الدولي مرحلة يكون فيها المجتمع الدولي برمته مستعدا لتخويل المدعي العام صلاحية المبادرة إلى التحقيقات. |
A view was further expressed that developments in international law had yet to reach a stage where the international community as a whole was prepared to empower the Prosecutor to initiate investigations. | UN | كما رئي أيضا بأنه لا يزال من المتعين أن تبلغ التطويرات في القانون الدولي مرحلة يكون فيها المجتمع الدولي برمته مستعدا لتخويل المدعي العام صلاحية المبادرة إلى التحقيقات. |
The Group of Latin American and Caribbean States had yet to nominate its candidate. | UN | وأضاف قائلا إنه ما زال يتعين على مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن تُسمّي مرشحها. |
At UNHCR, the Board found that a consistent corporate framework for performance measurement in procurement had yet to be finalized and that the supply manual did not specify a framework for performance measurement at the country level. | UN | وفي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وجد المجلس أنه لم يجر بعد الانتهاء من وضع إطار مؤسسي متسق لقياس أداء عمليات الشراء، وأن دليل الإمدادات لم يحدد إطارا لقياس الأداء على المستوى القطري. |
Action had yet to be taken by the Assembly on the remainder of the Secretary-General's proposals. | UN | ولا يزال يتعين على الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأن ما تبقى من مقترحات اﻷمين العام. |
There remained 16 Non-Self-Governing Territories that had yet to realize self-determination. | UN | وأضاف ممثل إندونيسيا أنه لا يزال يوجد 16 إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي لم تقم بعد بممارسة حقها في تقرير المصير. |
The current report indicated that the recommendations of the Committee had not been followed; reforms to the Penal Code proposed in 1985 had yet to be enacted; and the Nationality Law continued to contravene the Convention. | UN | ويشير التقرير الحالي إلى أن توصيات اللجنة لم تتبع؛ وأنه لا يزال من المتعين سن الإصلاحات المزمع إدخالها على القانون الجنائي والمقترحة منذ 1985؛ وأن قانون الجنسية لا يزال يتعارض مع الاتفاقية. |
They had yet to regain their pre-crisis levels of income, employment or development. | UN | إذ لا يزال يتعين عليها أن تستعيد مستويات الدخل والعمالة والتنمية السابقة للأزمة. |
28. Despite its enormous potential, Sierra Leone had yet to attract large-scale domestic and foreign direct investment, and remained vulnerable to external economic factors. | UN | 28 - وأضاف أنه رغم إمكانيات سيراليون الضخمة، فما زال عليها أن تجذب استثمارات مباشرة كبيرة من الداخل والخارج، كما أنها ما زالت ضعيفة أمام العوامل الاقتصادية الخارجية. |
6 July 2006 The Special Rapporteur wrote to the Permanent Representative to remind him that the replies had yet to be received and to request a meeting. | UN | 6 تموز/يوليه 2006: بعث المقرر الخاص رسالة إلى الممثل الدائم، ذكّره فيها باستمرار تأخير الردود، وطلب مقابلته. |
Negotiations on a fissile material cut-off treaty had yet to start. | UN | وما زال يتعين البدء في مفاوضات حول اتفاق وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Congratulating Brunei Darussalam and Chad on their recent ratifications of the CTBT, he called on those States that had yet to sign and ratify that Treaty to do so. | UN | وبعد أن قام بتهنئة بروناي دار السلام وتشاد على تصديق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الآونة الأخيرة، دعا الدول التي لم تتمكن بعد من التوقيع والتصديق على تلك المعاهدة إلى أن تفعل ذلك. |
Tajikistan had yet to submit any disaggregated information. | UN | أما طاجيكستان ما زال يتعيّن عليها أن تقدِّم أية معلومات مصنّفة. |
Of the parties granted exemptions for critical uses of methyl bromide, only Israel had yet to submit its accounting report for 2011. | UN | ومن بين الأطراف التي مُنحَت إعفاءات تتعلّق بالاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل، هناك إسرائيل فقط ما زال يتعيَّن عليها أن تقدِّم تقريرها المحاسبي عن عام 2011. |
It noted that important TRC recommendations had yet to be implemented and asked for further information on the delivery of benefits to war victims and completion of the constitutional review process. | UN | ولاحظت أن توصيات مهمة للجنة الحقيقة والمصالحة ما زالت لم تُنفَّذ وطلبت معلومات إضافية بشأن تقديم تعويضات إلى ضحايا الحرب وإتمام عملية المراجعة الدستورية. |