"handled" - Translation from English to Arabic

    • تناول
        
    • التعامل مع
        
    • تعالج
        
    • التعامل معها
        
    • معالجتها
        
    • تعاملت
        
    • عالجت
        
    • مناولة
        
    • توليت
        
    • يعالج
        
    • التعامل معه
        
    • المعالجة
        
    • تعامل
        
    • معالجة
        
    • عالج
        
    Not everything that happens in the world is a threat to international peace and security, and not everything should be handled and controlled by the Security Council. UN فليس كل ما يحدث في العالم تهديد للسلم والأمن ولا ينبغي تناول المجلس لكل شيء وسيطرته عليه.
    For durable regional peace to be realized, all the negative forces have to be comprehensively handled and forcibly disarmed. UN ومن أجل تحقيق سلام إقليمي دائم يتعين التعامل مع جميع القوات الهدامة بشكل شامل ونزع سلاحها بالقوة.
    He wanted to know whether cases of flagrant corruption were handled in that way or whether the normal procedure was applied. UN وأضاف أنه يرغب في معرفة ما إذا كانت حالات الفساد الكبيرة تعالج بهذه الطريقة أو يطبق عليها الإجراء العادي.
    All formal communication has been handled through the State Department. Open Subtitles جميع الإتصالات الرسمية تم التعامل معها بواسطة وزارة الخارجية
    She wondered whether rural areas in the other Regions had had similar problems and, if so, how they had been handled. UN وتساءلت عما إذا كانت المناطق الريفية في الأقاليم الأخرى واجهت مشاكل مماثلة، وإذا كان الأمر كذلك، كيف تمت معالجتها.
    Well, that was real subtle. You handled that very well. Open Subtitles حسناً, كان هذا صعباً حقاً تعاملت معه بكل أحترافية
    Before 2002, competition authorities in Senegal and Côte d'Ivoire handled a number of competition cases. UN وقبل عام 2002، عالجت الهيئتان المعنيتان بالمنافسة في السنغال وكوت ديفوار عدداً من حالات المنافسة.
    Any risks that cannot be avoided continue to be handled through dispute-resolution techniques applied by the Legal and Procurement Support Division. UN وتستمر مناولة أي مخاطر لا يمكن تجنبها، من خلال تقنيات حل النزاعات التي تطبقها شعبة الدعم القانوني ودعم المشتريات.
    That complex situation must be handled in accordance with the constitutional order of France. UN ويجب تناول هذه الحالة المعقدة وفقا للنظام الدستوري لفرنسا.
    Non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy should be handled in a balanced manner. UN وينبغي تناول عدم الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية بصورة متوازنة.
    Any stimulus-induced increase in sovereign debt could be handled with improved financial arrangements. UN ويمكن تناول أي زيادة في الدَّين السيادي ناجمة عن التحفيز، عن طريق اتخاذ ترتيبات مالية مُحسَّنة.
    Maybe I could have handled the preliminary a little better. Open Subtitles ربما كان بإمكاني التعامل مع الجلسة التمهيدية بطريقة أفضل
    I am so impressed by how you've handled things. Open Subtitles أنا جداً مندهشه لمقدرتك على التعامل مع الأمور
    You could've handled a couple of M.O.D.O.K.'s A.I.M. goons Open Subtitles كان يمكنك التعامل مع بضعى مودوك أيم الحمقى
    The application was, according with standard procedures, forwarded to the Swedish Embassy in Islamabad, where migration and visa matters are being handled. UN وقد أحيل هذا الطلب، وفقا للإجراءات المعمول بها، إلى سفارة السويد في إسلام أباد التي تعالج فيها مسائل الهجرة والتأشيرات.
    We have a situation that has to be handled now. Open Subtitles لدينا مشكلة التي يجب أن يتم التعامل معها الآن
    In any event, questions relating to the substance or merits of a case should be handled very carefully. UN ومهما يكن اﻷمر، فإن المسائل التي تمس اﻷساس أو مشروعية القضية يجب معالجتها بكثير من الحيطة.
    You guys, I've only handled one penis my entire life. Open Subtitles يارفاق، لقد تعاملت مع قضيب واحد فقط طوال حياتي.
    In addition, the Tribunal also handled three contempt cases, disposing of two. UN كما عالجت المحكمة ثلاث قضايا لانتهاك حرمة المحكمة، منهية اثنتين منها.
    Now, all school constructions are only handled by way of rent costs. UN أما الآن، فتجري مناولة جميع الأبنية المدرسية عن طريق تكاليف الإيجار.
    I handled him six years ago, I can handle him today. Open Subtitles ،لقد توليت أمره منذ ست سنوات وأستطيع تولي أمره اليوم
    The whole matter appears to be currently handled by the Ministry of Interior. UN ويبدو أن وزير الداخلية هو الذي يعالج هذه المسألة في مجملها.
    However, in case of there being a criminal act after the border is crossed, it shall be handled according to the laws of the individual's country, and the other side shall be notified of the situation. UN لكن إذا حدث فعل إجرامي بعد عبور الحدود، يتم التعامل معه وفقاً لقوانين بلد الشخص، ويجب إخطار الطرف الآخر بالحالة.
    This is an issue which could become very contentious if not appropriately handled at an early stage. UN ويمكن لهذه المسألة أن تثير خلافا كبيرا إن لم تعالج المعالجة الملائمة في مرحلــة مبكــرة.
    Beaker handled overseas financial transactions, how the money flowed. Open Subtitles تعامل بيكر مه التعاملات الخارجية وكيف يسير المال
    The Office of the KPC Coordinator is considering how unconcluded cases will be handled after KPC is deactivated. UN وينظر مكتب منسق فيلق حماية كوسوفو في كيفية معالجة القضايا غير المنتهية عقب إنهاء نشاط الفيلق.
    :: handled 20,000 calls from missions for communications and information technology support UN :: عالج 000 20 طلب من البعثات لدعم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more