"has created" - Translation from English to Arabic

    • أنشأت
        
    • أوجد
        
    • أنشأ
        
    • خلق
        
    • أوجدت
        
    • خلقت
        
    • وأنشأت
        
    • هيأت
        
    • إلى نشوء
        
    • وأنشأ
        
    • وأوجدت
        
    • قد أحدث
        
    • هيأ
        
    • وخلق
        
    • وأوجد
        
    Georgia has created a State fund for the protection of and assistance to victims/survivors of trafficking through legislation. UN وأفادت جورجيا بأنها أنشأت صندوقا حكوميا لحماية ضحايا الاتجار والناجين منه ومساعدتهم، وذلك عن طريق التشريع.
    It has created centres for children of working parents and initiated television and radio programmes on family education. UN وقد أنشأت مراكز ﻷولاد اﻵباء واﻷمﱠهات العاملين وشرعت في بث برامج تلفزيونية وإذاعية معنية بالتثقيف اﻷسري.
    Fiji has a colonial history that has created many anomalies and inequalities and whose legacy resonates today. UN فقد كان لها تاريخ استعماري أوجد العديد من مظاهر الانحراف والتفاوت التي يرن إرثها اليوم.
    This has created closed areas: 10.1 per cent of West Bank and East Jerusalem land lies between the Wall and the Green Line. UN وقد أنشأ هذا الوضع مناطق مقفولة: إذ تقع 10.1 في المائة من أراضي الضفة الغربية والقدس الشرقية بين الجدار والخط الأخضر.
    We have issued skill-based credits to rural people, which has created magic in areas like Nandigram in West Bengal. UN وقد أصدرنا ائتمانات على أساس المهارات للريفيين، مما خلق معجزات في مناطق مثل نانديغرام في البنغال الغربية.
    Long-established impunity has created a crisis of justice in the occupied Palestinian territories -- a matter which would require taking action. UN فحالة الإفلات من العقاب التي طال أمدها أوجدت أزمة عدالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما يتطلب اتخاذ إجراءات.
    At the same time it has created a stronger incentive for illegal exploitation of natural resources, particularly minerals and rubber. UN لكنها خلقت في الوقت نفسه حافزا أكبر يدفع إلى الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، ومنها بالذات المعادن والمطاط.
    Through the Supplementary Understanding with ILO, Myanmar has created a complaint mechanism. UN وأنشأت ميانمار آلية للتظلم بواسطة التفاهم التكميلي مع منظمة العمل الدولية.
    The Government of Benin has created a National Institute for the Promotion of Women, whose missions include: UN وقد أنشأت حكومة بنن المعهد الوطني للنهوض بالمرأة.
    In order to keep a running record of the usage of Population Division data in the media, the Population Division has created a blog. UN ولكي يكون هناك سجل جار لاستخدام بيانات شعبة السكّان في وسائط الإعلام، أنشأت شعبة السكّان مدوّنة خاصة بها.
    My Government has created a specialized body to fight corruption. UN لقد أنشأت حكومتي هيئة متخصصة لمكافحة الفساد.
    Bearing in mind that the changed international environment has created new opportunities for the pursuit of disarmament, as well as posed new challenges, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تغير البيئة الدولية قد هيأ فرصا جديدة للسعي من أجل نزع السلاح كما أوجد تحديات جديدة،
    Bearing in mind that the changed international environment has created new opportunities for the pursuit of disarmament, as well as posed new challenges, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تغير البيئة الدولية قد هيأ فرصا جديدة للسعي من أجل نزع السلاح كما أوجد تحديات جديدة،
    The Secretary-General has created a Department for Disarmament Affairs. UN لقد أنشأ اﻷمين العام إدارة لشؤون نزع السلاح.
    INTERPOL has created such a database. UN وقد أنشأ الإنتربول قاعدة بيانات لهذا الغرض.
    In addition, the breakdown of the State monopoly on land use has created a positive momentum in the Cuban countryside. UN ومن جهة أخرى، فإن كسر الاحتكار الحكومي في الاستنفاع من اﻷرض قد خلق دينامية ايجابية في الريف الكوبي.
    This fact has brought nations closely together and, at the same time, it has created unavoidable multilateral responsibilities. UN وقد جمعت هذه الحقيقة الأمم معا، وفي الوقت ذاته أوجدت مسؤوليات متعددة الأطراف لا يمكن تجنبها.
    Globalization has created new opportunities as well as grave risks and challenges. UN وقد وفرت العولمة فرصا جديدة كما أنها خلقت مخاطر وتحديات جسيمة.
    It has created a common space in which to trade and circulate freely. UN وقد أصبح لديها عملة موحدة؛ وأنشأت فضاء مشتركا يكفل حرية التجارة والتنقل.
    Globalization has created conditions for true global solidarity and partnership among nations. UN فقد هيأت العولمة ظروفا مؤاتية لتضامن وشراكة عالميتين حقيقيتين بين الدول.
    The nature of this disaster has created a situation where the Government and the humanitarian community have had to engage in rescue, relief and early recovery simultaneously across different geographical areas. UN وقد أفضت طبيعة هذه الكارثة إلى نشوء حالة يتعين فيها على الحكومة ومجتمع الأنشطة الإنسانية المشاركة في عمليات الإنقاذ والإغاثة والإنعاش المبكر في شتى المناطق الجغرافية بصورة متزامنة.
    UNDP has created a technical committee on demobilization and reintegration. UN وأنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لجنة فنية معنية بالتسريح وإعادة اﻹدماج.
    The process of globalization has created hierarchies of cities, tenuously interlinked through production, trade, services and administration. UN وأوجدت عملية العولمة تسلسلات هرمية للمدن تترابط بشكل ضعيف فيما بينها عن طريق الإنتاج والتجارة والخدمات والإدارة.
    We hope the Almaty Conference has created a fresh impetus to address their needs. UN ونأمل أن يكون مؤتمر ألماتي قد أحدث زخما جديدا لتلبية احتياجات تلك البلدان.
    There is a consensus that the end of the cold war has created an atmosphere that makes further reform possible. UN وهناك توافق في اﻵراء بأن انتهاء الحرب الباردة هيأ وجود مناخ يجعل إجراء المزيد من اﻹصلاحات أمرا ممكنا.
    Increasing use of information and communication technology has created new forms of employment that allow women to work from home. UN وخلق ازدياد استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أشكالا جديدة من الوظائف تسمح للنساء بالعمل في منازلهن.
    Improvement in education has created rising aspirations and opened opportunities. UN وأوجد تحسن التعليم تطلعات إلى اﻷفضل وفتح باب الفرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more