The Chief Prosecutor and deputies has received death threats. | UN | كما تلقى رئيس المدعين العامين ونوابه تهديدات بالقتل. |
In its first year, the site has received some 65,000 visits, with more than 7,000 comments submitted by citizens. | UN | وقد تلقى الموقع في سنته الأولى 000 65 زيارة، وقدم المواطنون فيه أكثر من 000 7 تعليق. |
To date, the Panel has received a total of 482 cases, of which 452 are pending and 30 are closed. | UN | وحتى الآن، تلقى الفريق قضايا بلغ مجموعها 482 قضية، ما زال 452 منها قيد النظر، وأُغلقت 30 منها. |
Furthermore, the Commission has received reports which mention that unidentified bodies were moved, which could increase the death toll. | UN | وفضلاً عن ذلك، تلقت اللجنة تقارير تفيد بنقل جثث غير محددة الهوية، وهو ما قد يرفع الحصيلة. |
Nevertheless, to date, the Appeals Tribunal has received at least five appeals seeking revision of judgements by the Administrative Tribunal. | UN | إلا أن محكمة الاستئناف تلقت حتى الآن خمس دعاوى استئناف على الأقل تلتمس تعديل أحكام أصدرتها المحكمة الإدارية. |
UNOPS has received certification of faulty assets from all offices. | UN | تلقى المكتب مصادقة على الأصول المعيبة من جميع المكاتب. |
UNOPS has received certification of faulty assets from all offices. | UN | تلقى المكتب مصادقة على الأصول المعيبة من جميع المكاتب. |
The Monitoring Group has received specific information concerning financial support provided to Atom, which it is continuing to investigate. | UN | وقد تلقى فريق الرصد معلومات دقيقة تتعلق بالدعم المالي الذي يُقدم لأتوم، ولا يزال الفريق يتحرى الأمر. |
:: In 2012, thus far the Panel has received nine communications from Member States in response to its letters on compliance-related issues | UN | :: وفي عام 2012، تلقى الفريق حتى الآن تسع رسائل من دول أعضاء ردا على رسائله بشأن مسائل تتعلق بالامتثال |
He has received requests from stakeholders concerning areas that require in-depth study. | UN | وقد تلقى طلبات من أصحاب مصلحة بشأن مجالات تتطلب دراسة متعمقة. |
My delegation has received such instructions in due time. | UN | وقد تلقى وفدي هذه التعليمات في الوقت المناسب. |
The Special Rapporteur has received allegations of rape taking place at police roadblocks as well as in prisons. | UN | وقد تلقى المقرر الخاص ادعاءات بوقوع اغتصاب عند حواجز الطريق التي تقيمها الشرطة وكذلك في السجون. |
The consolidated appeal for 2000 to date has received contributions covering some 60 per cent of the requested funding. | UN | فقد تلقى النداء الموحد لعام 2000 مساهمات تغطي حتى الآن حوالي 60 في المائة من الأموال المطلوبة. |
Meanwhile, the Unit has received a few allegations on the conduct of individuals of a number of international organizations. | UN | وقد تلقت الوحدة في غضون ذلك عدداً من الادعاءات المتعلقة بسلوك أفراد تابعين لعدد من المنظمات الدولية. |
In 1997, the secretariat of the Fund has received 117 project proposals, an increase of 22 per cent as compared with 1996. | UN | وفي عام ١٩٩٧، تلقت أمانة الصندوق ١١٧ مقترحا من مقترحات المشاريع، أي بزيادة بنسبة ٢٢ في المائة بالمقارنة بعام ١٩٩٦. |
As a disaster-prone developing country, China has received assistance from the United Nations and the international community. | UN | وقد تلقت الصين بوصفها من البلدان النامية المعرضة للكوارث المساعدة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Part of the remaining overpayment has been recovered and ITC has received assurances that the outstanding sum will be repaid. | UN | وقد جرى استرداد جزء مما دفع زيادة عن المستحق وتلقى المركز تأكيدات بأن المبلغ المستحق السداد ستجري إعادته. |
Colombia has received some support from the Spanish International Cooperation Agency for Development, while Peru has received support from Mexico; | UN | وتلقت كولومبيا دعما من الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي من أجل التنمية، فيما حصلت بيرو على دعم من المكسيك؛ |
The Secretary-General has received the following statement, which is being circulated in accordance with paragraphs 30 and 31 of Economic and Social Council resolution 1996/31. | UN | تلقَّى الأمين العام البيان التالي الذي يجري تعميمه وفقاً للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
Such transport may occur only after the exporting Party has received the written consent of the importing State; and | UN | ولا يُسمح بأن يحدث هذا النوع من النقل إلاّ بعد أن يكون الطرف المُصَدِّر قد تلقّى موافقة خطية من الدولة المستورِدة؛ |
The Mission of gives hereunder comments which it has received from capital its: | UN | وتورد بعثة موريشيوس في ما يلي التعليقات التي تلقتها من العاصمة: |
In many countries and regions, early childhood has received low priority in the development of quality services. | UN | في العديد من البلدان والمناطق، حظيت مرحلة الطفولة المبكرة بأولوية منخفضة في تطوير الخدمات الجيدة. |
To date, the Commission has received no response to this request. | UN | وحتى تاريخه لم تتلق اللجنة أي رد على هذا الطلب. |
Since that time, the Committee has received evidence of organized violence based on ethnic origin and the political exploitation of ethnic difference. | UN | ومنذ ذاك الوقت، ما برحت اللجنة تتلقى بيانات عن العنف المنظم القائم على اﻷصل اﻹثني وعن الاستغلال السياسي للفروق اﻹثنية. |
It may be noted that the Working Group has received no reports of disappearances occurring in Guinea after 1985. | UN | وجدير بالملاحظة أن الفريق العامل لم يتلق تقارير عن حدوث حالات اختفاء في غينيا بعد عام ٥٨٩١. |
The current programme has received high rates of satisfaction from participants. | UN | وقد حظي البرنامج الحالي بمعدلات رضى عالية في أوساط المشاركين. |
In addition, he has received awards from various institutions and Governments. | UN | وعلاوة على ذلك، حصل على جوائز من مؤسسات وحكومات مختلفة. |
Until now, the Team has always proposed amendments to the List based on information that it has received from States. | UN | وحتى الآن، كان الفريق يقترح دائماً إدخال التعديلات على القائمة استناداً إلى المعلومات التي تلقاها من الدول الأعضاء. |