"have been approved" - Translation from English to Arabic

    • تمت الموافقة
        
    • أُقرت
        
    • تم اعتماد
        
    • جرت الموافقة على
        
    • وقد ووفق
        
    • تم إقرار
        
    • تحظى بالموافقة
        
    • وجرت الموافقة
        
    • وقد وافق
        
    • موافق عليها من قبل
        
    • وتم إقرار
        
    • وتمت الموافقة على
        
    • قد ووفق
        
    • تم اعتمادها
        
    • تم إقرارها
        
    According to the information provided, 15 of those plans have been approved or adopted by a legislative body. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة، تمت الموافقة على ١٥ خطة منها أو اعتمادها من قبل جهاز تشريعي.
    - 110 proposals have been approved under expedited procedures UN 110 اقتراحاً تمت الموافقة عليها بموجب الإجراءات المعجلة
    To date, 21 projects have been approved, mostly in the area of rural development and alternative livelihoods. UN وحتى تاريخه، تمت الموافقة على 21 مشروعا، معظمها في مجال التنمية الريفية وسبل المعيشة البديلـة.
    Four quick-impact projects have been approved to refurbish the Iriba prison and improve the living conditions of female inmates. UN وقد أُقرت أربعة مشاريع سريعة الأثر بشأن ترميم سجن إيريبا وتحسين ظروف عيش السجينات.
    62. Some 4.5 million Australian dollars have been approved for emergency and refugee relief in the Sudan for the 1992/93 financial year. UN ٦٢ - تم اعتماد نحو ٤,٥٢ مليون دولار استرالي لﻹغاثة الطارئة وإغاثة اللاجئين في السودان للسنة المالية ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Through the quick-impact project mechanism, 23 water projects worth more than $330,000 have been approved and are being implemented. UN وعن طريق آلية مشاريع الأثر السريع، جرت الموافقة على 23 مشروعا للمياه تزيد قيمتها عن 000 330 دولار ويجرى تنفيذها حاليا.
    Approximately 300 families have been approved under the programme to date. UN وقد ووفق على منح تلك العلاوة إلى 300 أسرة إلى حد الآن.
    Those parts of the proposal or the amendment that have been approved shall then be put to the vote as a whole. UN ثم تطرح أجزاء المقترح أو التعديل التي تمت الموافقة عليها للتصويت مجتمعة.
    Legal amendments necessary for the approximation of civil and criminal legislation to the standards of the CoE on Corruption have been approved. UN كما تمت الموافقة على التعديلات القانونية اللازمة لتقريب التشريعات المدنية والجنائية من معايير مجلس أوروبا بشأن الفساد.
    In addition, 32 quick-impact projects have been approved, 6 of which are being implemented. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على 32 مشروعا من مشاريع الأثر السريع، يجري حاليا تنفيذ ستة منها.
    National Plans have been approved to combat slavery and trafficking for slavery, forced labor and trafficking for the purpose of prostitution. UN تمت الموافقة على خطط وطنية لمكافحة الاسترقاق والاتجار من أجل الاسترقاق، والسخرة والاتجار لغرض ممارسة البغاء.
    Count and sum the number of submitted proposals that have been approved for funding. UN احسب واجمع عدد المقترحات المقدمة والتي تمت الموافقة على تمويلها.
    To date 4,000 buildings, mostly in unrecognized villages, have been approved for connection. UN وقد تمت الموافقة حتى الآن على ربط 000 4 مبنى معظمها في قرى غير معترف بها.
    The final guidelines, which have been approved by Ministerial Decree, pay due attention to constitutional and international human rights standards. UN وتولي المبادئ التوجيهية النهائية، التي أُقرت بمرسوم وزاري، الأهمية الواجبة للمعايير المؤسسية والدولية لحقوق الإنسان.
    44. Within the area of defence, measures have been approved that favour the status of women in the Spanish Armed Forces (hereinafter FAS). UN 44 - وفي مجال الدفاع، أُقرت إجراءات داعمة لوضع المرأة في القوات المسلحة الإسبانية.
    With a view to achieving this objective, the supplementary Ariane-5 programmes have been approved; UN وتحقيقا لهذا الهدف ، تم اعتماد برامج " آريان - ٥ " التكميلية ؛
    Since 2009, 25 key laws have been enacted or amended with a view to better compliance with and exercise of human rights and 41 national socioeconomic development strategies and programmes have been approved and implemented. UN ومنذ عام 2005، سن أو عدِّل 25 قانوناً أساسياً من أجل التماشي مع حقوق الإنسان وإعمالها بصورة أفضل، كما جرت الموافقة على 41 استراتيجية وبرنامج للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية الوطنية وتم تنفيذها.
    Twenty-four of the 27 requests have been approved, and 3 are awaiting the provision of additional information by the Iraqi counterpart. UN وقد ووفق على ٢٤ من هــذه الطلبــات، ولا تزال ٣ منها بانتظار تقديم النظير العراقي لمعلومات إضافية.
    Even after the Annapolis conference, thousands of residential units have been approved to be built in the West Bank, and in particular in East Jerusalem. UN وحتى بعد مؤتمر أنابوليس، تم إقرار بناء آلاف الوحدات السكنية في الضفة الغربية، ولا سيما في القدس الشرقية وما حولها.
    Those parts of the proposal which have been approved shall then be put to the vote as a whole; if all the operative parts of a proposal have been rejected, the proposal shall be considered rejected as a whole. UN وأجزاء المقترح التي تحظى بالموافقة تُطرح للتصويت عليها مجتمعة؛ وإذا رُفضت جميع أجزاء منطوق مقترح ما، يعتبر المقترح مرفوضا بكامله.
    The constitution and composition of the Board have been approved by the respective governing bodies of UNEP and Habitat. UN وجرت الموافقة على تكوين وتشكيل المجلس من قِبل مجلس إدارة كل من برنامج البيئة والموئل.
    The terms of reference and structure of the Advisory Group have been approved by the Bureau. UN وقد وافق المكتب على اختصاصات الجماعة الاستشارية وهيكلها.
    Downsizing of the entity armies has proceeded and the necessary enabling legislation has been adopted and rulebooks for the Ministry of Defence have been approved. UN واستمر تخفيض جيوش الكيانين وسنت التشريعات التطبيقية الضرورية وتم إقرار لوائح وزارة الدفاع.
    Fourteen additional projects have been approved, which once implemented will benefit 129 ex-combatants. UN وتمت الموافقة على 14 مشروعا إضافيا، ستكون لفائدة 129 محاربا سابقا عند تنفيذها.
    Inasmuch as all requests for official United Nations-related travel have been approved, the United States Mission also disputes the contention of the Permanent Mission of Cuba that the travel restrictions and controls imposed impede its normal functioning. UN وبالنظر إلى أنه قد ووفق على جميع طلبات السفر الرسمي ذي الصلة باﻷمم المتحدة، فإن بعثة الولايات المتحدة تكذب أيضا زعم البعثة الدائمة لكوبا بأن قيود وضوابط السفر المفروضة تعوق تصريفها العادي ﻷعمالها.
    There are also 20 private colleges, which have been approved pursuant to the Private Higher Education Act. UN وهنالك أيضاً 20 كلية خاصة تم اعتمادها عملاً بالقانون المتعلق بالتعليم العالي الخاص.
    Those parts of the proposal that have been approved shall then be put to the vote as a whole; if all operative parts of a proposal have been rejected, the proposal shall be considered to have been rejected as a whole. UN ثم تطرح أجزاء المقترح التي تم إقرارها للتصويت عليها مجتمعة، وإذا رُفضت جميع أجزاء منطوق مقترح ما، اعتُبر المقترح كله مرفوضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more