"have lost their" - Translation from English to Arabic

    • فقدوا
        
    • فقدن
        
    • أُزهقت
        
    • خسروا
        
    • فقدو
        
    • فقد ما
        
    • فقدت فعاليتها
        
    He appealed for urgent international assistance specifically targeted to the victims of the recent atrocities, especially those who have lost their limbs. UN ودعا إلى تقديم مساعدة دولية طارئة تستهدف بصورة خاصة ضحايا اﻷعمال الفظيعة التي وقعت مؤخرا، ولا سيما الذين فقدوا أطرافهم.
    Perhaps the greatest tragedy is the effect on children who have lost their parents to the disease. UN وربما كانت أكبر مأساة هي تأثير ذلك المرض على الأطفال الذين فقدوا آباءهم المصابين بالإيدز.
    Other sections of this legislation deal with naturalisation and resumption of Mauritian citizenship by persons who have lost their nationality. UN وتتناول مواد أخرى من هـذا التشريع مسائل التجنس والحصول على الجنسية الموريشيــة من جـديد للأشخاص الذين فقدوا جنسيتـهم.
    Some of them, however, may have lost their clothes during their escape and in the scramble. UN غير أنه ربّما يكنّ قد فقدن ثيابهن أثناء الهرب والتدافع.
    Since the beginning of the Al-Aqsa intifada, over 1,000 Palestinians and some 300 Israelis have lost their lives. UN ومنذ بداية انتفاضة الأقصى، أُزهقت أرواح أكثر من 000 1 فلسطيني وزهاء 300 إسرائيلي.
    It's a website where... where people who have lost their spouses to cancer can meet other people who have lost their spouses to cancer. Open Subtitles إنه موقع حيث يتلقي فيه الأزواج الذين خسروا أزواجهم بسبب السرطان
    My children have lost their mother. And Rome... -has lost their Empress. Open Subtitles أولادي فقدو أمهم و روما فقدت امبراطورتها
    People have lost their life savings. Nobody's covering the story. Open Subtitles مئات الأشخاص فقدوا مدخراتهم لا يوجد شخص يغطي القصة
    We honour all those, from Afghanistan and abroad, who have lost their lives for this noble cause. UN وإننا نحيي ذكرى كل أولئك الذين فقدوا أرواحهم من أجل هذه القضية النبيلة، من أفغانستان وخارجها.
    Tuvalu further salutes those who have lost their lives for the cause of justice and peace. UN تحيي توفالو كذلك أولئك الذين فقدوا حياتهم من أجل قضية العدالة والسلام.
    We pay tribute to all the volunteers who have lost their lives or been injured while serving others in Africa and elsewhere. UN كما نشيد بجميع المتطوعين الذين فقدوا حياتهم أو أُصيبوا أثناء خدمة الآخرين في أفريقيا وأماكن أخرى.
    Some people have lost their livelihoods and felt negative impacts on their health and access to fresh water. UN وبعض الناس فقدوا سبل الرزق ولمسوا ما لذلك من آثار سلبية على صحتهم وحصولهم على المياه العذبة.
    We pay homage to those in the Afghan National Security Forces and International Security Assistance Force who have lost their lives. UN وإننا نحيي ذكرى أعضاء قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية الذين فقدوا أرواحهم.
    It is estimated that at least 2,500 people have lost their lives in these conflicts. UN ويقدر عدد الأشخاص الذين فقدوا أرواحهم في هذه النزاعات بحوالي 500 2 شخص.
    Our thoughts are also with all those Afghans and other nationals who have lost their lives as a result of the Taliban insurgency. UN كما أن قلوبنا مع جميع الأفغان وغيرهم من مواطني الجنسيات الأخرى الذين فقدوا حياتهم نتيجة تمرد حركة الطالبان.
    I wish to express our condolences to the families of those who have lost their lives in defence of peace and stability in Somalia. UN وأريد أن أوصل لكم تعازينا لعائلات الضحايا الذين فقدوا أحبابهم في الدفاع عن السلام والاستقرار في الصومال.
    I pay special tribute to those who have lost their lives helping the most vulnerable. UN وأنوه بشكل خاص بأولئك الذين فقدوا أرواحهم لمساعدة أشد الفئات ضعفا.
    Young women who have lost their families in war, either through death or separation, are especially vulnerable to sexual violence and exploitation. UN والنساء اللاتي فقدن أسرهن في الحرب، إما بسبب الوفاة أو الانفصال، معرضات بصفة خاصة للعنف الجنسي وللاستغلال الجنسي.
    Don't talk about women who have lost their husbands. My brothers are dead! Open Subtitles لا تخبريني عن النساء اللاتي فقدن أزواجهن ، أخوتي قد ماتوا ..
    Since Syria's democratic uprising began in March 2011, over 125,000 Syrians have lost their lives. UN ومنذ اندلاع الانتفاضة الديمقراطية في سوريا في آذار/مارس 2011، أُزهقت أرواح ما يزيد عن 000 125 شخص.
    People who have lost their jobs, their pensions, their homes, their self-respect. Open Subtitles الناس خسروا وظائفهم، معاشهم التقاعدي، منازلهم وكرامتهم.
    Like everyone else... my pilots have lost their families, their friends... everyone they ever cared about. Open Subtitles مثل الجميع أيضا.. طياروني فقدو عائلتهم و أصدقائهم كل شخص يمكن الإهتمام بشأنه
    More than 200,000 government workers have lost their jobs in Peru between 1990 and 1993. UN وفي بيرو، فقد ما يربو على ٠٠٠ ٢٠٠ عامل حكومي عملهم في الفترة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٣.
    WHO's call for countries to shift away from monotherapies, which have lost their effectiveness due to parasite resistance, has been heeded by many countries. UN وقد استجابت بلدان عديدة لنداء منظمة الصحة العالمية للبلدان بأن تتحول من العلاجات الأحادية التي فقدت فعاليتها بسبب اكتساب الطفيليات للمقاومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more