"have the opportunity" - Translation from English to Arabic

    • تتاح الفرصة
        
    • ستتاح الفرصة
        
    • إتاحة الفرصة
        
    • تتاح لها الفرصة
        
    • تتاح لي الفرصة
        
    • تتاح لهم الفرصة
        
    • تتاح له الفرصة
        
    • تتاح لنا الفرصة
        
    • والفرصة متاحة
        
    • وإتاحة الفرصة
        
    • وتتاح الفرصة
        
    • تسنح الفرصة
        
    • تتاح له فرصة
        
    • تتاح لها فرصة
        
    • الفرصة متاحة
        
    For instance, concerned individuals must have the opportunity to bring up potential discrimination in the targeting of subsidies. UN فيتعين على سبيل المثال أن تتاح الفرصة للأشخاص المعنيين بطرح احتمال وجود تمييز في استهداف الإعانات.
    Moreover, through the application of this methodology, Member States would have the opportunity to evaluate implementation status. UN وعلاوة على ذلك، تتاح الفرصة للدول الأعضاء من خلال تطبيق هذه المنهجية، لتقييم حالة التنفيذ.
    After all the decisions have been taken, representatives will again have the opportunity to explain their vote. UN وبعد البت فيها جميعا، ستتاح الفرصة للممثلين مرة أخرى لتعليل تصويتهم.
    After all the decisions have been taken, representatives will again have the opportunity to explain their votes. UN وبعد البت في جميع القرارات، ستتاح الفرصة للممثلين مرة أخرى لتعليل تصويتهم.
    It was further decided that Member States would have the opportunity to make statements during the second segment. UN وتقرر كذلك إتاحة الفرصة للدول اﻷعضاء لكي تدلي ببيانات في أثناء الجزء الثاني.
    We consider that all countries with a legitimate desire to join that body as full members, such as Tunisia, should have the opportunity to do so. UN ونرى أن جميع البلدان التي لديها رغبة مشروعة في الانضمام إلى هذه الهيئة كأعضاء كاملي العضوية، مثل تونس، ينبغي أن تتاح لها الفرصة.
    I have not ruled out such consultations but I need to have the opportunity to finish the individual discussions with States members. UN ولم أستبعد هذه المشاورات ولكني في حاجة ﻷن تتاح لي الفرصة لانهاء المشاورات الفردية مع الدول اﻷعضاء.
    But for youth to participate they must not merely have the opportunity, they must also have the necessary training. UN لكن لكي يشارك الشباب، لا يكفي أن تتاح لهم الفرصة فحسب، بل لا بد أن يتوفر لهم التدريب اللازم أيضاً.
    It is crucial to the universality of the United Nations and to its legitimacy that small States also have the opportunity to contribute at the Council table. UN ومن الضروري للطابع العالمي للأمم المتحدة ولشرعيتها أن تتاح الفرصة أيضا للدول الصغيرة للإسهام في مناقشات المجلس.
    New countries must have the opportunity to serve on the Council. UN ويجب أن تتاح الفرصة لبلدان جديدة للعمل في المجلس.
    All States should have the opportunity to participate in international law-making processes. UN وينبغي أن تتاح الفرصة لجميع الدول لتشارك في عمليات وضع القانون الدولي.
    After all the votes have been taken, representatives will again have the opportunity to explain their vote. UN وبعد انتهاء كل عمليات التصويت، ستتاح الفرصة مرة أخرى للممثلين لتعليل تصويتهم.
    After all the decisions have been taken, representatives will again have the opportunity to explain their vote. UN وبعد البت فيها جميعا، ستتاح الفرصة مرة أخرى للممثلين لتعليل تصويتهم.
    After all the decisions have been taken, representatives will have the opportunity to explain their votes or positions. UN وبعد البت فيها جميعا، ستتاح الفرصة للممثلين لتعليل تصويتهم أو شرح مواقفهم.
    We will continue to cooperate to ensure that all children have the opportunity to acquire the knowledge and skills needed to become healthy and engaged individuals. UN وسنواصل التعاون لضمان إتاحة الفرصة لجميع الأطفال لاكتساب المعارف والمهارات اللازمة ليصبحوا أفرادا أصحاء ملتزمين.
    Indigenous journalists also expressed their belief that they should have the opportunity to be editors. UN وعبر الصحفيون الأهليون عن إيمانهم بضرورة إتاحة الفرصة لهم للعمل كمحررين.
    However, he noted that the representative of China had raised legitimate questions on an issue of particular interest to China and the NGO should have the opportunity to respond. UN ومع ذلك قال إن ممثل الصين أثار أسئلة مشروعة بشأن مسألة تهم الصين على وجه الخصوص وإن المنظمة غير الحكومية ينبغي أن تتاح لها الفرصة للرد.
    On behalf of the Organization of People for Indigenous Rights (OPI-R), we would like to have the opportunity to present our views during your deliberations on the question of Guam. UN باسم المنظمة الشعبية لحقوق السكان اﻷصليين، أرجو أن تتاح لي الفرصة لﻹدلاء بآرائي خلال مداولاتكم بشأن مسألة غوام.
    It was also noted that the Professional staff at Headquarters do not have the opportunity to share their expertise with field missions. UN ولوحظ أيضا أن الموظفين الفنيين في المقر لا تتاح لهم الفرصة لتقاسم درايتهم الفنية مع البعثات الميدانية.
    However, since the ad hoc expert group is meeting before the fifth session, it will not have the opportunity to assess the results of that reporting. UN بيد أنه نظرا لأن فريق الخبراء يجتمع قبل الدورة الخامسة، فلن تتاح له الفرصة للاضطلاع على نتائج هذه التقارير.
    We hope that we will have the opportunity to work for peace and for economic growth and development. UN ونأمل في أن تتاح لنا الفرصة للعمل من أجل السلام والنمو الاقتصادي والتنمية.
    Each year, all OIOS clients have the opportunity to convey to the Office their views and special requests for oversight activities. UN والفرصة متاحة في كل عام لجميع الجهات التي يخدمها المكتب لكي تعرض عليه آراءها وطلباتها الخاصة بشأن أنشطة الرقابة.
    Like any new body, the Council must be given a grace period and have the opportunity to organize its work and proceedings in a circumspect and undisturbed manner. UN ويجب إعطاء المجلس، شأنه شأن أية هيئة جديدة، فترة سماح وإتاحة الفرصة له لتنظيم عمله وإجراءاته على نحو واعٍ ودون إزعاج.
    The Defence shall always have the opportunity to speak last. UN وتتاح الفرصة دائما للدفاع كي يكون آخر المتكلمين.
    After all the decisions have been taken, representatives will have the opportunity to explain their vote. UN عقب البت في جميعها، سوف تسنح الفرصة مرة أخرى للممثلين كي يعللوا تصويتهم.
    Our national policies recognize that, when people have the opportunity to work, they are best able to raise their living standards. UN وسياساتنـــا الوطنية تسلم بأن اﻹنسان يستطيع أن يرفع مستوى معيشته على أحسن وجه عندما تتاح له فرصة العمل.
    This is unfortunate when having focus on capacity-building and implies that the countries do not have the opportunity to gain from useful experiences. UN وهذا أمر مؤسف عندما يكون التركيز على بناء القدرات ويعني أن هذه البلدان لن تتاح لها فرصة الاستفادة من خبرات مفيدة.
    This is low for African countries because they have the opportunity to adopt techniques that have been applied by developed countries but are new in developing countries. UN ويعتبر ذلك منخفضاً بالنسبة للبلدان الأفريقية لأن الفرصة متاحة لها لاعتماد تقنيات طبقتها البلدان المتقدمة النمو، إلا أنها تعتبر تقنيات جديدة في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more